Который говорит tradutor Inglês
808 parallel translation
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Doctor Regnard shows another picture, which speaks for itself.
Врач, который говорит, что он врач, но не принимает пациентов...
A doctor who says he's a doctor, but never has a patient.
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me.
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать.
I will be worshipped, fed, and treated like a high priest... for telling people what they want to hear.
Я собирался нанять шофера, который говорит по-английски.
I was going to hire an English-speaking chauffeur.
Вы первый человек, который говорит мне это.
You're the first person to tell me that.
Да. Мне кажется, что я слышу голос Поля, который говорит :
I can already hear Paul saying,
- Голос, который говорит...
This voice that speaks...
Этот голос, который говорит! Ваш голос!
This voice that speaks... is your voice.
Как точен стих, который говорит : Глаза, что не видят, сердце, что не чувствует.
How precise that verse that says eyes that don't see, a heart doesn't feel...
Посетитель, Капитан, который говорит, что он хочет поговорить о бизнесе.
A visitor, Captain, who says he'd talk of business.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
Мужчину, который говорит, как ты, найти непросто.
It's not easy to find a man who speaks like you
У меня есть друг, который говорит то же самое о Земле.
I have a friend that talks about Earth the same way that you do.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
A world destroyed and dead for at least a half million years, yet from it comes a voice, the energy of pure thought, telling us something has survived here for those thousands of centuries.
" Взрослый, который говорит о ребенке, что он ещё совсем маленький,..
You meet someone. You don't have to explain why you're not married.
Который говорит...
It says...
Имеется ли различие между этим контрактом... и контрактом, который говорит...
Is there any difference between this... and a contract which says...
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
After you've cleaned her up off the floor... you discover a statute which says that homeowners... must keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks.
Туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, который говорит об отце своем и матери своей : "я на них не смотрю", и братьев своих не признает...
"'who said to his father and mother, "I know you not," "'and to his brother, "I know not who thou art."
Там один неприятный парень, который говорит, что здесь его сын.
There's a seedy-looking guy at the door who says his son is here. You and Moishe are the only ones left.
Коко учиться использовать новый инструмент, компьютер который говорит вслух за нее.
Koko is learning to use a new tool, a computer that speaks out loud for her.
Перед Тосканини, который говорит тебе : " Молодец, юноша!
When Toscanini tells you " Well done, young man.
Можно представить, что существует бог, который говорит нам :
It is as if there were a god who said to us :
Я — это парень, который говорит "Отвали", перед тем как навалять.
I'm the guy that's telling you to beat it, before it gets beaten for you.
Это мужчина который ухаживает за девушкой, ну там вино и ужины для нее... и говорит доброй ночи перед поцелуем с ней.
A man who takes a girl out, wines and dines her... and says good night without kissing her.
Долорес так не думает она говорит, сеньорита влюблена в того летчика у которого голубые глаза и темные волосы и который нравится женщинам
Dolores says not. Dolores says the señorita loves the aviador the one who has the blue eyes and the dark hair which is pleasing to women.
Очень мило. На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
What a hope they had, all strangers to the place, and none of them could speak the same language, except a sort of smattering of German.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Вы первый человек, который мне это говорит.
You're the first person to say that.
А я итальянец, который не говорит о любви.
And I'm an Italian who doesn't speak of love.
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
I am trembling to say it, like a comical character in Chekhov, or a boy talking about love for the first time with his father, in these paintings there are our errors, we should take them off these walls and put them in the depot,
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
I got fed up with man taking a daily hammer and sickle-coated pill of venom.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
The man you know as Colonel Ross, is on the other planet, standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb, who is sitting in an identical chair, rubbing his hands together in this exact moment.
Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
"The tycoon of industry Mr. Wenceslau Pietro Pietra... says the most precious stone in his collection... a very ancient amulet called muiraquitan... which brings luck to its owner... was f ound in the belly of a catfish"!
Жаль, что с вами говорит обманщик, который только что серет.
Too bad it's just a liar talking who happens to be shitting.
Говорит, зовут его Торц, а младенец - сын Боэмунда, норманнского короля Сицилии который уже 2 года сражается с неверными в Святой Земле.
Beomondo Ottunzo Funzo Kunz. He says he is called Thorz. The child is the son of King Boemondo of Sicily who has been fighting the infidels in the Holy Land for two years.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
Miss Daniel tells me that the date that beat her two years ago might've been that man, and you sent her on that date. Two years ago?
Мужчина, который говорит, что любит одну, а развлекается с другой, по вечерам с субботы на воскресенье, только этого и заслуживает.
It served you right.
Он говорит, что это кровосмесительный брак, который принесет несчастье...
He says that it is a marriage of incest, a marriage that will bring evils...
Точно! Бетти говорит, что у вас есть дом на продажу, который мог бы нас заинтересовать Э..
Right.
Что в общих чертах говорит... что иск недостаточен... и изъян, который доказывает, что определенные утверждения... истца безосновательны.
That is, a general statement... that a complaint is insufficient... and a demerit which argues that the specific allegations... of a plaintiff are without foundation.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb undercover man.
Это мне говорит сопляк, который пачкает подгузники.
If you always told the truth, there wouldn't be much to say. Look at the wimp who still wears diapers. Bite me.
Артур говорит, она старинная, и сделана человеком, который возможно даже не умел читать и писать.
Arthur says that that's years old, been made by somebody who probably couldn't even read or write.
Типа, мы ищем дорогу к бункеру а говорить будет только Схулц, который отлично говорит по-немецки.
We're looking for the bunker and only Schults speaks German well enough to pass for a German.
- Значит, те двое с пистолетом, и это говорит тот, за кем, я десять лет назад также гонялся, акты на него составлял, и который должен знать...
Look who's talking. I was chasing him 10 years ago. I've written reports on him, and he should know better.
А ты знаешь историю о парне, который пьет кофе без сахара и говорит обнаженной женщине, которая сидит в ванне :
You know the story of the guy who drinks his coffee without sugar and tells a girl who's naked in the bath :
Я не знаю, но анализ Фурье, который мы сделали, говорит об этом.
I don't know, but the Fourier analysis we did said it is.
- Некто, который ждёт внизу и говорит, что он Чикини Барноба.
- Cecchini Barnaba. Again!
Ну, парень, который его сдаёт, говорит, что дом старый.
Well, the guy that's renting it says it's an old place.
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40