English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Говорите со мной

Говорите со мной tradutor Inglês

270 parallel translation
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
You'll talk to me today, or you are through!
- Говорите со мной.
- Talk to me.
Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
You can sit there and tell me not to get excited while your own baby...
Почему Вы говорите со мной так печально?
Why are you talking to me so sadly?
Вы храбрец, раз говорите со мной.
You're brave to speak to me.
Раз говорите со мной так, выслушайте ответ.
Look, you talk to me like that, listen to my answer.
- Пожалуйста, не говорите со мной.
- Please don't talk to me. - Oh, yes, I forgot.
Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
You talk like I was a boy. I'm a man.
Не говорите со мной так, я не стою того!
- I'm not worth it. No.
Если у вас дело, говорите со мной.
If your business has to do with this province, you talk with me.
Месье Фершо, никогда больше не говорите со мной так, как сейчас.
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me again like you've just did please.
Почему Вы говорите со мной, если не видите смысла в моих словах?
Why are you talking to me if you don't care about my words?
Не говорите со мной, умоляю.
Will you stop speaking? Please.
Не говорите со мной так, я не стою зтого!
Please don't be so kind. I don't deserve it!
- Вы говорите со мной?
- Are you talking to me?
- Не говорите со мной о ранге!
Don't talk to me about rank!
Если вам есть, что сказать, говорите со мной.
If you have anything to say at all, you will say it to me.
Будьте осторожней, когда говорите со мной, Тоби!
Be careful how you speak to me, Toby!
Вы говорите со мной?
You wish to speak to me?
Не говорите со мной в таком тоне.
Do not take that tone with me.
Вы говорите со мной так, словно я уже в тюрьме.
You speak to me as if i were already in jail.
Зачем вы говорите со мной ласково?
Why are you addressing me gently?
Почему вы не говорите со мной?
Why aren't you speaking to me?
Почему вы больше не говорите со мной?
Why aren't you speaking to me anymore?
Вы говорите со мной?
Are you talking to me?
Вы говорите со мной?
Are you speaking to me?
Говорите со мной как ни в чем не бывало.
Talk to me as if nothing happened.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
When you talk to me, talk professionally.
Вы говорите со мной?
You talking to me?
- Не говорите со мной так.
- Don't tell me to shut up, Charles!
Не забывайтесь, юноша. Тем более, что говорите со мной!
I'm surprised at your tone of voice, especially with me!
- Павел, говорите со мной.
- Pavel, talk to me.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Не говорите со мной в таком тоне, будто бы я не работал 8 дней в неделю.
Don't talk to me like I haven't given eight days a week to this project.
Не говорите со мной, как с чокнутым.
Don't talk to me like I'm crazy.
- И не говорите со мной таким тоном.
And don't speak to me in that tone.
- Не говорите со мной так.
- Don't you talk to me like that!
Вы говорите со мной из лазарета?
Are you talking to me from Sick Bay?
Вы говорите со мной?
Did you talk to me?
Если хотите говорить со мной, то говорите со мной.
You wanna talk to me, talk to me.
Почему вы так говорите со мной?
Why are you talking to me like this?
Говорите со мной, детектив Келли, и только со мной.
Talk to me, Detective Kelly, and only to me.
Не говорите так со мной!
You can't talk to me that way.
Почему вы думаете, что я соглашусь? Потому что вы остановились и говорите со мной.
What makes you think I'll accept?
- Подождите, не говорите пока со мной, это бесполезно.
Don't speak yet, it's useless.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Here it comes, the fatherly talk.
Говорите по-английски со мной. ... потому что нет... учиться.
It is necessary you speak English... with me... because... no learn!
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
You want to go on with me, say it.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
You know, I'm really tired of you talking to me like I'm a child.
Я думаю, вы не имеет права со мной так разговаривать. То что вы говорите это клевета.
I think you're way out of line talking to me like that.
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
So you're telling me that you remember playing this game with me in the future?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]