Говорить что tradutor Inglês
11,380 parallel translation
Но потом, знаешь, ты начинаешь говорить о том, что ты ангел и о своем этом компьютере в своей голове, и я просто думаю : "какого хрена я общаюсь с этой женщиной?"
But then, you know, you start talking about being an angel and how you have this-this computer inside your head and I'm just like, what the hell am I doing with this woman?
- Говорить вы можете что угодно.
You can't always believe what a cop says.
Не заставляйте говорить в третий раз и не угрожайте отставкой, потому что вы этого не сделаете, ведь вы не представляете, каково быть гражданским.
Don't make me say it a third time, and don't threaten to resign, because I know you won't, because you can't even fathom what it means to be a civilian.
Норман! Наверно, тебе не стоит говорить никому, что ты приходил сюда.
You probably shouldn't tell anyone that you came here.
Потому что я не должен ничего говорить.
Because I'm not supposed to say anything.
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить?
Me, when I had to tell my kids who are stuck here that I have no idea when they get to go home, and you know what would make all of that just a tiny bit better?
Довольно забавно говорить об этом, в то время как мы думаем, что, возможно, сможем выбраться отсюда.
Seemed a lot more fun to talk about it when we thought we might be getting out of here.
Как ты думаешь, это вредно, никогда не говорить о том, что мы сделали?
Do you think it's unhealthy to never talk about the things we've done?
И к тому же, я кровный принц и никто не может говорить мне, что делать.
And besides, I'm a prince of the blood and no one tells me what to do.
Знаешь, мне зачастую сложно понять, что говорить людям, но не когда дело касается тебя, Айрис.
Wow. You know, a lot of times I have a hard time figuring out what to say to people, but when it comes to you, Iris, I don't.
Не хотелось бы говорить жене, что дом может быть не готов к ее приезду в следующем месяце.
I'm not looking forward to telling my wife that the place might not be ready by the time she comes out next month.
Это не дает тебе право делать, говорить или рисовать, что только захочешь.
That doesn't give you the right to do or say or scribble whatever you want.
Джосс, возможно, ты не хочешь говорить о том, что произошло с тобой, но знай, что всегда можешь.
Joss, I know you may not want to talk about what's going on with you, but just know that you always can.
Ты знаешь, что можешь говорить со мной о чем угодно.
You know you can talk to me about anything.
Нет причин говорить Марку, если это только расстроит его, особенно, если не было ничего такого, что может повториться снова.
There's no reason to tell Marc if it's only gonna upset him, especially if it's not something that will ever happen again.
Знаю, что я сказала, что не хочу говорить о моей книге, но я наврала.
I know I said I don't want to talk about the book pages, but I lied.
Просто не хотел говорить, что это скучно.
I just didn't want to tell you it sounded boring.
Я не хотела говорить об этом, потому что все кончено, но вы должны пообещать, что не скажете ей то, что я сказала.
I really... I wasn't gonna bring this up because it's basically over, and you guys have to promise that you are never gonna tell her that I told you.
Когда моя мама узнала, что беременна, она, видимо, решила не говорить тебе.
So, when my mom found out she was pregnant, decided not to tell you, apparently.
Я благодарна, что могу здесь остаться, но могла бы ты говорить чуть тише?
I am grateful to stay here, but could you please keep it down?
И для меня убийственно говорить это, так что ты понимаешь, что это правда.
And it nearly killed me to say that, so you know it's true.
Потому что я не собиралась стоять там и позволять ей говорить с тобою так.
Because I wasn't gonna stand there and let her talk to you like that.
Я не знаю что говорить или делать.
I don't know what to say or do.
Я знаю. что ты запретил мне говорить с Беном.
I know you didn't want me to talk to Ben.
Почему я должна что-то тебе говорить?
Why would I tell you anything?
Знаю, что ты не хочешь говорить со мной, но я должна рассказать тебе кое-что.
I know you don't want to talk to me, but there are some things that I need to tell you.
Только то, что пери любит говорить о себе.
Just that Peri loves to talk about herself.
Слушайте, мы знаем, что люди могут ходить говорить и вести себя как нормальные, даже если эта штука внутри них.
Look, we know that people can walk and talk and act normal, and still have one of those things inside of'em.
Прости, я боялась, что ты откажешься говорить, если узнаешь, кто я.
I'm sorry, but I was afraid that you would refuse to talk to me if you knew who I was.
Не буду говорить, что такого не случалось, мэм.
Well, I won't say it doesn't happen, ma'am.
Давайте говорить прямо : а мне что с того?
Well, to be perfectly blunt... what's in it for me?
Слушай, только то, что ты проходишь через что-то, о чём ты не будешь говорить, не означает, что ты можешь вести себя как придурок.
Look, just because you're going through a thing or whatever it is you won't talk about does not mean you can act like an asshole.
Я не обязан говорить, потому что вы уже представили.
I don't have to say it because you're already imagining it.
Я публично заявлю, что готов сам говорить с похитителями.
Well, I say publicly that I'm willing to speak to the captors myself.
Сэр, сценарий написан с расчетом на то, что говорить буду я.
Uh, sir, our script is written with the understanding that I'd be speaking.
Вы понимаете, что я не могу говорить от имени правительства.
Uh, you understand that I can't speak on behalf of the government.
Я могу подтвердить, что мы изучаем эту зону, но я не могу говорить подробнее.
I can confirm that that is an area where our focus is, but that's about as much detail as I can go into.
Я не думаю, что нужно говорить про траур и скорбь.
I don't think he should say the part about mourning and grief.
- Тариг уже был пойман на драках, теперь он принёс оружие – за это у нас исключают. Так что говорить нам с вами не о чём.
Tariq has been in fights at school, and now he's brought a weapon, which, as you know, is an automatic expulsion, so there really isn't much of a conversation here.
Калеб говорит, что мне нельзя говорить с тобой.
Caleb says I can't talk to you.
И когда я рассказала ему о ней, я думала, что он больше никогда не будет говорить со мной снова, но он... он понял, потому что он просто замечательный человек.
And when I told him about her, I thought he'd never speak to me again, but he, uh... he understood because he's just the best person.
Прекрати говорить мне, что делать.
Stop telling me what to do.
Но мне не стоило говорить тебе, что чувствовать.
I shouldn't be telling you how to feel.
Я не знал, что говорить, поэтому сказал, что мы не знаем, где она. - Кому ты звонишь?
I didn't know what to say so I said we didn't know where it was.
Я не знаю, что говорить.
I don't know what to say.
Ну, я не уверена, должна ли я что-то говорить.
Well, I'm not sure if I should even be saying anything...
Вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете то, на что позже будете ссылаться в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Шон, вы не обязаны ничего говорить, но не в интересах вашей защиты, если вы на допросе не упомянете того, на что позже будете ссылаться в суде.
OK, Sean, you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention now something which you later rely on in court.
Я должна ещё раз напомнить и предупредить, Шон, вы не обязаны что-то говорить, но если при допросе вы умолчите о чем-то, на что позднее будете ссылаться в суде, это повредит вашей защите.
I've got to caution you again now, Sean, and tell you that you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention now something which you later rely on in court.
Что я должна сейчас говорить?
So what should I be saying to you?
Он продолжает говорить мне, что с ним все в порядке.
He kept telling me he was all right.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26