Меня здесь не было tradutor Inglês
649 parallel translation
С вами случилось бы тоже самое, если бы меня здесь не было.
YOU KNOW, YOU'D BE JUST AS WELL OFF IF I WEREN'T HERE.
Хочешь, чтобы меня здесь не было, так, что ли?
You don't want me around, is that it?
Продолжай, скажи им, что меня здесь не было.
Go ahead, tell them I wasn't here.
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
I haven't been here, and she hasn't been out all evening.
- Эта женщина спрашивала обо мне, но меня здесь не было.
That woman was asking for me but I wasn't here.
- Меня здесь не было.
- I wasn't here.
Меня здесь не было.
I wasn't here.
- Конечно же, нет, или меня здесь не было бы.
- Of course not, you clot, or I wouldn't be here.
В 11 : 00 меня здесь не было.
I wasn't even here at 11 : 00.
Меня здесь не было.
I wasn't here, Buck.
Лучше бы меня здесь не было.
I wish I weren't here.
Меня здесь не было.
It wasn't me.
И что ты делал, когда меня здесь не было?
What did you do when I was not here?
Меня здесь не было, я уезжала на свадьбу брата в Сен Ло.
I was away. At my brother's wedding in St. Lo.
Еще мгновенье назад меня здесь не было.
I was outside just a moment ago.
Меня не было здесь всего 10 минут.
I WASN'T OUT OF THE PLACE 10 MINUTES.
Мисс, если бы это животное было настоящим, меня бы здесь не б-было.
Say, lady, if that animal was real... I wouldn't be here.
Снимай я вас на Суматре, меня бы здесь не было.
If you'd had me on the Sumatran trip, you'd have never had me on this one.
Если бы он знал, меня бы здесь сегодня не было.
I guess I wouldn't be here today if he had. Pretty lucky.
Еще секунда, и меня бы здесь не было.
One second more and I would no longer have been here.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business - playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
У меня должно было быть достаточно здравомыслия, чтобы отправиться в отель,.. .. а не находиться здесь и беспокоить Вас.
I should've had enough sense to go to a hotel and not come around here bothering you.
Если бы ты растеряла всю свою веру, меня бы здесь не было.
If you'd lost all your faith, I couldn't be here.
- У тебя было время забыть мою рожу, когда меня не было здесь, а?
You had the time to forget my face a little while ago when I wasn't here, didn't you?
Меня не было здесь на торжествах.
I wasn't here for the festivities.
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge has been figuring things out.
Меня бы здесь не было, если бы ты не поддался им.
I wouldn't be here unless you let them bully you into it.
- Может быть у тебя и проблем не было, не будь меня здесь.
- You maybe wouldn't have those problems if I wasn't here.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
If it didn't mean so much to Dad, proving his depth explorer, I certainly wouldn't be here.
Я имею ввиду, меня даже здесь не было.
I mean, I wasn't even here.
Конечно меня здесь нет, потому что всего этого никогда не было.
Of course I'm not here, because the whole thing never happened.
Послушайте, если бы у меня были какие-нибудь новости, меня бы здесь не было.
Look, I wouldn't be here if I had any clues. And I see you don't have any either.
Меня не было здесь 20 лет назад.
I wasn't here 20 years ago.
Иначе меня бы здесь не было.
Otherwise I wouldn't be here.
Если бы ты не назвал меня Вики, нас бы здесь не было!
If you hadn't called me Vicki we wouldn't be here now.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
Если бы у меня были любовники, этих козлов здесь бы не было.
And if I did, it wouldn't be them.
Но здесь у меня не было пути отступления.
But I had nowhere to run.
Ты же знаешь, были б другие варианты, меня б здесь не было
You know I wouldn't be here if there was any other way.
Если бы не революция в России, меня бы здесь не было!
If there's one thing I can't stand is a revolution.
Меня здесь в тот день не было.
I wasn't there on that particular day
Я вымыла поддон, так что можешь делать вид, что меня здесь никогда не было, если хочешь.
I washed out the basin so you could pretend that I'd never been here if you want.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
If there was a chance of me fallin'in love with you, I wouldn't be here right now.
У меня здесь ничего не было.
Never thought I'd have nothing up here.
Меня самого здесь не было... Но люди говорили об этом, видите ли...
I haven't been there myself but people talked about it, you know
Боюсь, что ты и твоя мама взволнованы... что от меня не было никаких новостей последние несколько недель... но сейчас ситуация здесь осложнилась.
I'm afraid that both you and your mother will have been worried... at not hearing from me during the past weeks... but my situation here has become a difficult one.
Если бы не одна вещь, которая меня беспокоит, Отец, меня бы здесь не было.
If it wasn't for something that's troubling me Father, I wouldn't be here.
Если бы я остерегался смерти или боялся её, меня бы сейчас здесь не было и вам также не нужно бы было беспокоиться за меня.
If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me.
Я здесь уже целый месяц но у меня еще ни разу не было женщины
I've been here a month but I can't find a woman?
- Ну, у меня не было дежурства вчера, но здесь был Австралиец.
- Well, I wasn't on duty yesterday, but there was an Australian.
Вообще-то, меня не должно было быть здесь.
Actually, I shouldn't have been here now.
меня здесь нет 127
меня здесь не будет 30
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
меня здесь не будет 30
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
не было ничего 60
не было этого 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107