Мне есть дело tradutor Inglês
268 parallel translation
Думаешь, мне есть дело до этого вонючего острова или до новой звезды генерала Каммингса?
You think I care about this stinkin'island Or whether General Cummings gets another star?
Мне есть дело до свободы.
I care about freedom.
Вообще-то мне есть дело.
Actually, I do.
Это не означает, что мне есть дело до безделушек.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
- Мне есть дело!
I do!
Думаешь, мне есть дело до какого-то старика?
What do I care about some old man?
Думаете, мне есть дело?
Think I care?
- Мне есть дело, потому что я твоя мать.
- I care because I'm your mother.
Ты думаешь мне есть дело до пары шалостей?
You think I care about a couple of little pranks?
Мне есть дело.
I give a shit.
Мне есть дело.
I give a shit!
Ну да, а то мне есть дело до того, что обо мне думает Господь.
YEAH, LIKE I GIVE A SHIT WHAT GOD THINKS ABOUT ME.
- Дать Юте свои собственные палаты, как будто мне есть дело.
- Give Utah their own chamber.
ты думаешь, мне есть дело?
You think I care?
- А вот мне есть дело.
Who gives a damn? I give a damn!
Мне есть дело.
In three weeks, more or less.
Я не сказала, что мне есть дело.
I never said I cared.
Не то, чтобы мне есть дело до этого, ясно?
It's not like I really care, okay?
Думаешь, мне есть дело до того, чье имя выкрикивают на улицах?
Think you I care what names are shouted in the streets?
Мне есть дело до того, кто в люке.
I care about the man in the box.
- Сара была в шоке, что мне есть дело до нее.
- Sarah was shocked that I cared about her.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
I'll need to take a statement from you and assess whether there's a case to put before the magistrates.
Дело в том, что мне тоже не нужен, но один у меня есть.
For that matter, why should I? But I've got one.
Есть еще одно дело, которое мне нужно обсудить с тобой.
That's another thing I came to see you about.
Никак не могу вспомнить. Есть одно дело, которое я мне нужно сделать.
I have something that I can't remember that I have to remember I have to do.
Можно подумать - мне дело есть до этого!
Like I'd care!
И дело не только во мне. Есть еще и Пол, не говоря уже о Джоне и Лиззи.
It's not just me, there's Paul, not to mention John and Lizzie.
"же когда был ребЄнком, было такое дело... ѕел, а?" ак вот, милый, у мен € дл € теб € есть сообщение. — ейчас ты споЄшь мне соло, я устрою тебе ещЄ одно прослушивание.
Go looking for, Want to take a shower and, when I was a child, it was an issue with me, I would get up at 3 in the morning and sing to myself, You would sing?
... какое мне дело будешь ты его есть или нет?
I mean what the hell do I care whether you have sponge cake?
Значит, мне просто надо как-то довести это дело до конца, обходясь тем, что есть.
I'll muddle through.
Скажите мне, сэр, неужели Вы и впрямь думаете, что Ван Бюрену есть дело до одиннадцатилетней девочки с диадемой?
Tell me, sir... Do you really think Van Buren cares about the whims of an 11-year-old girl who wears a tiara?
Разве после этого не ясно, что мне есть до тебя дело?
Doesn't that indicate some kind of genuine concern?
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
John, it pleases me that you care for what I have become but never forget who I was what I am and what I can do.
Как бы мне ни хотелось выразить уважение, встретившись с крёстными кузинами и крёстными соседями у меня есть срочное дело, не терпящее отлагательств. Поминки через 20 минут.
The wake's in 20 minutes.
- Думаешь, мне есть до этого дело?
Do you think i care?
Силой, данной мне мной, Ричардом Фишем, богатым адвокатом в собственной фирме в присутствии Бога, наших друзей и всех, кому есть дело я объявляю вас мужем и женой.
By the powers of me, Richard Fish, rich attorney with his own firm in the presence of God, our friends and everybody who counts I pronounce you husband and wife.
У меня есть дело, и вы, возможно, могли бы мне помочь.
I have a certain matter that perhaps you could help me with.
Ясно? Хотите знать, есть ли мне дело до людей?
I just wanted you to know that I'm not a thief.
Да дело не во мне, дурень, дело в тебе, то есть, ты что, правда думал, что будешь счастлив в Висконсине в роли жены доктора?
THIS ISN'T ABOUT ME, ASSHOLE. IT'S ABOUT YOU. I MEAN, DID YOU REALLY THINK YOU'D BE HAPPY IN WISCONSIN,
Теперь мне можно быть в торговом центре, потому что у меня есть дело.
Well, I can be at the mall now,'cause I got business.
Зайди ко мне завтра. Есть одно дело на Мальорке, и мне нужен верный человек.
Check with me tomorrow. I have an errand in Majorca and need someone I can trust.
С чего ты взяла, что мне есть до этого дело?
What makes you think I care?
Будто мне есть какое-то дело, что Нат не умеет читать.
Like I care if Nat couldn't read. Click.
- Мне. А я думала, тебе есть дело до меня!
Well, you should care more about me!
Послушайте, мне действительно жаль, что пострадали ваши батончики, но в данный момент у нас есть дело поважнее.
Look, I'm really sorry that your candy got spilled, but this isn't a priority for us right now.
Мне лично есть очень большое дело до того, что этот задрот Сэпперстайн обманывал налоговое управление, пряча тысячи, а возможно и сотни тысяч долларов в своём офисе в наволочках.
I, for one, give a very big shit that I, for one, give a very big shit that that come-stain, Sapperstein, that come-stain, Sapperstein, was defrauding the Internal Revenue Service was defrauding the Internal Revenue Service by hiding thousands, perhaps even hundreds of thousands, of dollars by hiding thousands, perhaps even hundreds of thousands, of dollars up in his office in pillowcases, up in his office in pillowcases, which, knowing him, you can be sure were not the highest thread count.
- Мне до всего есть дело!
- Everything is my business.
Ты ко мне обращаешься без слов. Типа, мне есть до этого дело.
You're giving me the silent treatment.
А то ведь мне надо кое-куда, у меня там есть дело.
I got something to do.
Но дело в том, что у меня ещё есть дело, и мне нужно закончить с ним сегодня.
Thing is, I got this other thing I still need to take care of today.
- Отойдите, мне нужно проехать, у меня есть дело в деревне.
- Step aside, I have business in the village.
мне есть чем заняться 30
мне есть что сказать 30
мне есть 107
есть дело 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
мне есть что сказать 30
мне есть 107
есть дело 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57