Мне знать tradutor Inglês
10,768 parallel translation
Если бы я всё ещё спал, то делал бы то же самое... Так откуда мне знать, что это всё не сон?
If I just had a dream I was doing exactly this... how do I know I'm not still in the dream?
Откуда мне знать, что вы не опубликуете?
How do I know you won't?
Просто дай мне знать.
Just let me know.
Откуда мне знать, что они скажут мне правду?
How do you know that they'd even tell me the truth?
Откуда мне знать, что вы говорите правду?
How-how do I know you're telling the truth?
И откуда мне знать, что ты не сохранила их где-то еще?
Thing is, though, how do I know you haven't backed it up somewhere else?
- Откуда мне знать?
- I wouldn't know.
Дай мне знать, если тебе потребуется что-то ещё.
Let me know if you need anything else.
Я имею право решать, кому и что обо мне знать.
I have a right to decide who knows what about me.
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
How do I know you'll tell me the truth?
Откуда мне знать, что замышляет этот дьявол?
Should I know how the Devil's mind works?
Откуда мне знать, что это ты?
How do I know it's you?
Откуда мне знать, что ты не станешь работать на конкурента?
How do I know you won't go work for the competition?
Ладно, напиши мне позже, дай мне знать как все пройдет. Да, мам.
All right, text me later, let me know how it goes.
— Блин, откуда мне знать?
- Calling who? - Fuck if I know, I just heard it.
Да, просто дайте мне знать.
Uh, yeah. Just let me know.
Откуда мне знать, что ты выполнишь свою часть уговора?
Why should I believe you would even live up to your end of the bargain?
Дай мне знать, что я чего-то стою.
Make my life worth something.
Мне нужно знать, что о Даяне и детях позаботятся.
I need to know that Diana and the kids are taken care of.
Мне нужно знать, где доставке ничего не грозит.
I need to know where it's safe to land.
Мне интереснее знать, что думаешь ты.
I'm more interested in hearing what you think.
- Мне почём знать, что у него на уме.
I don't know what that crazy bastard thinks.
Вы могли бы знать, что мне его не заказывали.
You should know he was not my assignment.
Мне нужно знать, чего ты добивалась, сидя за рулем того грузовика.
I-I need to know what you were doing driving that van.
Мне нужно знать о твоих дрожащих руках.
I need to know about your tremors.
Мне нужно знать, где вы были и с кем встречались.
I must know where you have been and who you have met with.
Но мне сказали вы очень хотите знать, где находятся четверо американцев.
But I was told you are seeking the whereabouts of four Americans.
Если бы вы помогли мне попасть в банк, я бы смог получить несколько тысяч долларов, и я хотел бы знать...
If you could facilitate it for me to get to a bank, I can pick up several thousand dollars, and I was wondering...
Она обещала мне, что она даст знать, если он сделает это.
She promised me that she would let me know if he does.
Мне надо знать, что ты чувствуешь к Нику и к Адалинде, и к их ребёнку.
Yeah, I need to know how you feel about Nick and Adalind and their kid.
Он сказал мне, что знал о том, что мама была беременна, но он не мог этого знать.
He told me that he knew my mother was pregnant, but he couldn't have.
Если услышишь о таких, дай им знать, чтобы пришли ко мне.
If you hear of any such, tell them to make themselves known to me.
Если вы принесли мне код доступа, я не хочу его знать.
If you're here with an access code for me, I don't wanna know.
Скажи мне то, что я должен знать. Или ты лишишься и второй руки... По пальцам.
Tell me what I need to know... or you're gonna lose the other hand... one finger at a time.
Да откуда мне было знать?
How am I supposed to know?
Но мама заставила его дать мне версию 70-х годов, так как считала, что детям полезно знать, как выглядят лобковые волосы.
But my mom made him give me the version from the'70s because she thinks that kids should know what pubic hair looks like.
И вы должны знать, хоть я и немного старше вас Вы мне очень нравитесь.
And you must know, although I am a little older I am fond of you.
Мне кажется, не стоит продолжать, если ты не будешь знать...
And I shouldn't feel I could... proceed unless you were fully apprised of...
Сегодня я стану самой умной в этой комнате. И ты расскажешь мне всё, что я хочу знать.
Today, I'm gonna be the smartest person in the room, and you are gonna tell me every single thing I want to know.
И после нашего последнего видео, поверь мне, Анди, тебя будет знать каждый.
And after our final post, Andi, believe me everyone will know who you are.
Уж мне ли не знать?
Urine is very pungent.
Есть что-то, о чём мне следует знать?
Anything I need to know?
— Мне почём знать?
- How would I know?
Поверь, мне ли не знать.
Believe me, I would know.
- Мне-то откуда знать.
How am I supposed to know?
Мне просто нужно знать, куда мы так некрасиво идем.
I just want to know what we're ugly-walking toward.
Мистер Стокер, мне нужно знать, где вы были в течении дня
Mr Stoker, I need to know your whereabouts for the entire day.
Мне нужно знать
I need to know.
Мне нужно знать.
I need to know now.
Они бы не приволокли вас сюда, если бы вы ничего не совершили семь лет назад, и если я собираюсь вытаскивать вас, то мне нужно знать, что вы совершили.
They didn't bring you in here if you didn't do something seven years ago, and if I'm gonna get you out of this, I need to know what you did.
Прежде чем мы перейдем к плану игры, мне нужно знать, что с отцом Донны.
Before we get to the game plan, I need to know what's going on with Donna's father.