Мне надо tradutor Inglês
26,860 parallel translation
Мне надо знать, есть ли у вас кто на примете.
I need to know if you're looking at anyone connected to her.
Мне надо и о деле думать.
I have to think about the case.
Пожалуй, мне надо пояснить.
Maybe I should be clearer.
Если он прав, мне надо подумать, в безопасности ли он и Джоан.
And if he's right, I got to wonder if he and Joan are safe.
Мне надо будет усердно работать.
Because I should, um, focus on work.
Пожалуй, мне надо спросить разрешения у своего жениха.
Well, I should probably check with my fiancé.
Прости, но мне надо спросить
I'm sorry, I have to ask.
Похоже, что мне надо попасть в приёмное, чтобы побыть с тобой хоть какое-то время.
Looks like I need to check into the ER to spend any time with you.
Прости, Мэгги, мне надо идти.
Sorry, Maggie, I got to go.
Я сказала, что мне надо подумать.
I said I had to think about it.
Мне надо вернуться в лабораторию.
Oh, I gotta get back to the lab.
Всё что мне надо от вас - это куда вы пожертвуете деньги.
All I need from you is the name of a charitable foundation.
Мне надо идти, и это больше не повторится.
I got to go, and this isn't happening again.
Нет, нет, мне надо поговорить именно с вами и извиниться за то, что сказал, что вы кое-как продаёте квадроциклы.
No, no, I need to talk to this particular associate and apologize for saying he half-assed his ATV sales technique.
Мне надо отойти.
Excuse me.
- Все в порядке, мне надо идти.
- It's fine. I gotta go.
Мне надо отойти.
I need a second.
Чтобы работать здесь, мне надо пройти адвокатуру Западной Вирджинии.
To practice here, I have to pass the West Virginia bar.
Мне надо рассказать отцу.
I need to go and tell Dad.
Мне надо кое-что сказать тебе, пап.
I need to tell you something, Dad.
Мне надо много наверстать.
I've got a lot of catching up to do.
Дайте... мне надо попасть туда.
You know... you know, let me get in there.
Мне надо идти.
I have a consult.
И мне надо порой в уборную, или разогреть им еды, без опасения перестрелок в доме.
I-I should be able to go to the bathroom or warm them up some mac and cheese without them shooting each other.
Ладно, мне надо к Эйприл, так что дело в шляпе.
Okay, I'm gonna see April, so that's in the bag.
Мне надо кое-что прояснить по этому делу и мне кажется, я знаю, как это сделать.
I have some issues that I need to work out, and I think I know just how to do it.
Да. Не думаешь, что это слегка перебор, учитывая тот факт, что мне надо ещё страной управлять?
Don't you think this schedule's a little ambitious, given the fact that I have to run the country?
Мне надо загнать детей в кровати.
I better get the kids to bed.
Слушай, мне надо нечто посущественнее, чем "что-то"
Yeah, well, I need more than "something."
Мне надо об этом подумать.
Perhaps I'd better sleep on it.
Я знаю, что мне надо найти свое жилье и перестать вас стеснять, ребята.
I know I should find my own place to live and stop imposing on you guys.
Мне надо кое-что взять.
I just gotta pick up a few things.
- Мне надо...
I gotta...
Мне надо идти.
Okay, I need to go.
Мне надо было, чтобы ты в это поверил, чтобы в это поверили Уиллис и Тарик.
I needed you to believe it, so that Willis and Tariq believed it.
Мне понятно твоё огорчение, но тебе надо сосредоточиться на ситуации в целом.
I understand your frustration, but you need to stay focused on the big picture.
Мне не надо.
None for me.
Тебе не надо мне ничего объяснять.
Hey, you don't have to explain anything to me.
Вообще-то, мне уже надо идти.
In fact, I should mosey down there.
Воу, я может и девушка простая, но нацистов мне не надо.
Whoa. I-I might be easy, but I draw the line at white supremacy.
Не надо мне одолжений делать.
Don't do me any favors, okay?
Единственное, что мне от вас надо...
The only thing I need you to do is...
Мне не надо повторять дважды.
Don't have to tell me twice. - All right.
Мне скоро надо к ней вернуться.
I'll have to return to her soon.
Мне надо подумать Перевод : anna _ sovest
I need to think.
Мне не надо следить за ними ежесекундно.
I don't have to watch over them every single second.
— Мне тоже надо было баллотироваться в президенты.
- I should run for President.
Как бы мне не хотелось остаться с вами, надо забрать свой смокинг.
As much as I would love to stay and sit with you both, I have to go and get fitted for my tux.
Мне просто надо пережить эту смену.
I just got to get through this shift.
Мне лишь надо, чтобы вы арестовали сотрудников Кёрка, когда она будет у них.
I simply need you to arrest Kirk's employees once they possess it.
Не знаю, надо ли мне иметь пояс какого-то цвета.
I don't have a belt or anything.
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161