Мне надоело tradutor Inglês
1,755 parallel translation
Мне надоело тебе это повторять, Томми.
I'm sick of telling you this, Tommy.
Особенно мне надоело врать весь день пожарному шефу Дану
You know what I mean. Especially when I'm stuck tailing Fire Chief Dan all day.
Мне надоело быть сильной.
I've had enough of being strong.
Мне надоело выглядеть, как черт знает что.
I'm tired look as hell.
- Мне надоело вечно быть новичком.
I'm just sick of always being the new kid.
Мне надоело и я устал уже от этого Адлера.
I'm sick and tired of dealing with that Adler fellow.
Так что, Клаф, мне надоело это.
Now, Clough, I've had enough.
Мне надоело.
I do.
Мне надоело.
I'm bored ;
Мне надоело таскать эти камни.
I'm sick of picking up rocks!
Мне надоело играть в ваши дурацкие игры!
I'm done playing your stupid games.
Мне надоело.
I'm done talking to you.
Твое говно мне надоело.
I do not need to hear your shit
Да, мне надоело, что я неудачник... и сам себе ничего не могу доказать.
Yes, I was sick of being a loser and having nothing to show for myself.
Бля! Мне надоело!
I'm sick of it!
Машину заправишь сам. Мне надоело за все платить.
I can't pay for everything.
Хватит врать! Мне надоело твоё враньё!
Don't lie to me!
Мне надоело надрывать свою задницу, защищая тебя.
I'm tired of charring my ass on your back burner.
Знаешь, мне надоело, что твоя девчонка без конца трещит об этом Уэйкфилде, и я свалил.
You know, I got tired of hearing your gal pal pine for this Wakefield guy, so I split.
Мне надоело это слушать! Хватит меня грузить своим бредом о становлении высшими созданиями.
And don't hand me any more of your crap about you being some superior ascended being.
И ради Бога, Барнс. Мне надоело видеть твое пузо.
And for God's sakes, Barnes I am tired of seeing your butt crack.
Мне надоело.
I'm bored.
Мне надоело играть с тобой в игры.
I'm done playing games with you.
Мне надоело строить планы.
I am done making plans.
Мне надоело так жить, Макс.
I'm sick of living like this, Max.
Мне надоело, что все разговаривают со мною загадками.
I'm sick of people talking to me in riddles.
Мне надоело, что меня дразнят!
I'm sick of all this teasing!
Мне надоело смотреть телек.
I watch TV all the time.
Мне надоело слышать это, Куинн.
I'm kind of sick of hearing it, Quinn.
Мне надоело, понимаете, я устал ждать, что кто-то пошевелится!
I got fed up, all right, sick of waiting for someone to care!
Что ж, надоело мне выслушивать твою херню.
Well, I'm tired of hearing your bullshit.
Надоело мне уже твою рожу кислую видеть.
I'm tired already your sour face to see.
И представь, мне надоело, что мне вечно аукается ваше дерьмо :
And guess what?
Мне уже надоело набивать тебе морду.
I am bored of fighting you.
О, да, мне это надоело.
Oh, yeah, I'm done with that.
Просто, знаете, честно говоря, мне уже надоело играть роли.
Because, you know, frankly, I suck at the role playing.
- Мне всё это надоело.
- I'm tired of it.
Мне это надоело.
I get so sick of it.
Мне это надоело.
I'm through with this.
Мне надоело врать.
I was tired of lying.
— Вы что, серьёзно? Нет. Вообще-то мне уже надоело врать пациентам и запугивать их, чтобы они рассказали правду.
No. and I'm getting really bored of lying to patients to scare them into telling me the truth.
Мне это уже надоело.
- Hanes, this is no fun anymore.
Мне уже это надоело!
I'm sick of this!
Мне это надоело.
I have enough of this.
Мне здесь уже надоело.
I'm kind of over it.
Я это понимаю, я это понимаю, и мне все это уже надоело.
- I do. And I'm sick of it.
- Потому что мне точно надоело.
Because I sure do.
Я знаю, что у вас много денег. Вы можете говорить, что хотите, но вы - негодяй, и мне это надоело.
I know you got a lot of money, and you can say whatever you think, but you're a bully, and I'm tired of it.
А то мне как-то надоело постоянно быть сверху.
I'm getting sort of tired of being on top all the time.
Мне до смерти надоело быть твоей подопытной.
I am sick to death of being your experiment.
Мне это надоело.
I'm sick of it.
мне надоело ждать 36
надоело 206
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
надоело 206
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637