Мне надо выйти tradutor Inglês
133 parallel translation
Мне надо выйти ненадолго.
I must go out for a moment.
Мне надо выйти.
I have to get out of here.
Мне надо выйти, а ты осмотрись пока в мастерской
Have stayed behind to take care of things and requested you
Мне надо выйти на замену.
I have to fill in.
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Don't forget, huh? Be good!
Я должна уйти, мне надо выйти ровно в три.
... because I have an appointment.
- Мне надо выйти отсюда!
- Got to get out of here!
Мне надо выйти.
I got to get out.
Думаю, мне надо выйти.
I think I'll go out.
Мне надо выйти.
I gotta get outta here.
Рэймонд, мне надо выйти.
I need to get out.
Кэтрин! Кэтрин! Мне надо выйти с вашей стороны.
Katharine, Katharine, I need to get out your side, quickly.
Помоиму мне надо выйти.
I think I have to stop.
Мне надо выйти в туалет.
I gotta pee. I'm gonna pull over.
Думаете, мне надо выйти туда?
Do you think I should go up there?
Мне надо выйти отсюда!
I must get out!
Мне надо выйти.
- Okay. - Okay.
Мне надо выйти.
Now, I gotta go.
Мне надо выйти, дай мне свой номер.
I gotta go to an outside line. Give me your number.
- Мне надо выйти в туалет.
- I have to go to the bathroom.
Мне надо выйти!
I want outta here!
Мне надо выйти.
" l will have to go now, okay?
мне надо выйти замуж.
I think I'll just get married.
Мне надо выйти.
Let me out.
Думаю, мне надо выйти покурить.
I think I'll pop outside and have a fag.
- Ой, мне надо выйти.
I go to...
Мне надо выйти. В туалет.
I go to the bathroom.
- Ты куда? - Мне надо выйти.
- Where do you think you're going?
Скажите Хаузу, что мне надо выйти на часик.
Tell House I need to go out for about an hour.
- Мне надо выйти.
Baby, I got to go make a phone call.
Мне надо выйти.
I have to get outside.
- Мне надо выйти отсюда.
- -I got to get out of here.
Мне надо выйти!
I got to get out of here!
- Мне надо выйти!
- -I got to get out of here!
Ну мне правда надо выйти!
I really have to go!
Альтеро, вы абсолютно правь. Но понимаете, мне надо было разобраться, найти выход.
You're absolutely right, but you see, I needed to understand, to find a solution.
Извини, ты не можешь выйти, мне надо позвонить.
- I've got to phone
Может мне просто надо выйти замуж.
Maybe I should just get married.
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Are you telling me I have to wait a lifetime before I can go through the ritual?
Да ладно тебе, мне правда надо выйти!
Come on, I really have to go!
- Николь, ты понимаешь, что надо сделать? Сначала вы просили меня пройти в кабину, потом мне надо было идти в салон. - Конечно.
Nicole, do you understand what you have to do?
- Только то, что мне будет не хватать чего-то, что я получала от Бульдога не означает, что мне надо срочно выйти замуж.
I... Just because I'm gonna miss certain things about Bulldog doesn't mean I need to rush out and get married.
Мне очень надо выйти в туалет.
I really do need to go to the bathroom.
О, и мне тоже надо выйти.
I have to go, too!
- Так, мне надо отсюда выйти.
- I've got to get out of here.
Мне надо было выйти за тебя?
Should I have married you?
- Тогда мне надо отсюда выйти.
- Then I'll have to get up.
Добавьте это к своему списку вещей, о которых надо было подумать, перед тем, как Вы решили прокатиться на чужой лодке! Мне нужно найти работу!
I have to get a job!
Мне надо получить согласие, чтобы выйти из дела.
I've got to get someone's agreement before I can stop.
Мне надо переехать в Вермонт... Найти себе парня и выйти за него.
I have to move to Vermont and get a boyfriend and marry him.
Мне просто надо выйти.
Are you OK? Yeah, I'm fine.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91