Мне сказать tradutor Inglês
17,349 parallel translation
Что мне сказать?
What do I say?
Позволь мне сказать кое-что, Джош
Let me tell you something, Josh.
Ты можешь мне сказать.
It's okay, you can tell me.
Позволь мне сказать это таким образом, я знаю, тебе нужно все самому понять.
Let me put this in a way I know you're going to understand.
Ты мне можешь сказать, Эбби.
You can tell me, Abby.
Мне тоже есть что тебе сказать.
I have something to tell you too.
— Что мне ему сказать?
- Well, what do I tell him?
Слушай, я хотел сказать, как бы там ни было, ты всегда можешь рассказать мне.
Listen, I-I just wanted to say that you know, whatever you're going through, I hope you know that you can tell me.
Почему бы мне просто.. не написать им и сказать, что сюда не стоит идти?
Why don't I just... just text them and tell them the place is burned?
"Потому что мне нечего скрывать, это все равно что сказать мне безразлична свобода слова потому что мне нечего сказать."
Because I have nothing to hide, that's no different than saying I don't care about freedom of speech because I have nothing to say.
Ты действительно хочешь сказать мне "Нет"?
Do you really want to say no to me?
И мне нужно ещё кое-что тебе сказать.
And there's something else I have to tell you.
Ты не можешь просто сказать, что тебе приснился сон, мне нужны подробности.
- _ - You can't just say you had a dream, I need details.
Итак, я просто хотела сказать, что мне жаль.
So, I just wanted to say that I'm really sorry.
Мне приятно ваше упорство, мэм, но должен сказать, что моё возвращение на пост премьер-министра не в ваших интересах.
And whilst I salute your tenacity, Ma'am, I must tell you that if I were to return as Prime Minister, it would not be in your interests.
Мне нужно сказать тебе нечто важное.
I have something important to say to you.
Что мне ему сказать?
How can I explain?
Если вы хотите сказать мне, что мой брак незаконен, потому что у меня не было согласия монарха, тогда поверьте, вы опоздали на девять лет.
If you are going to tell me that my marriage is illegal because I did not have the sovereign's consent, then I believe you are nine years too late.
Мне стоит сказать, что он может звать меня Джонас, если пожелает?
Should I tell him he can call me Jonas if he wants?
Теперь тебе нужно покинуть комнату, потому что мне стыдно сказать, что ты доставил мне...
Now I need you to leave the room'cause I'm embarrassed to say you gave me a huge bon...
Сказать мне это?
To tell me that?
Потому что мне есть что сказать о ней.
'Cause I got something to say about it.
А потом становится некомфортно мне, и я ощущаю потребность сказать что-нибудь.
And then I get uncomfortable, and I feel like I have to say something.
Потому что мне надо кое-что сказать тебе, и это не займет много времени.
'Cause I've only got one thing to say to you and it won't take long.
Слушай, я не могу сказать, что мне было не интересно слушать о твоем деле и людях, с которыми ты работаешь, но, если ты не думаешь, что кто-нибудь еще появится и скажет, как его найти,
Look, I can't say I didn't enjoy hearing about your case and the people you work with, but unless you think someone else is going to show up and tell you how to find him, stop playing games
Можешь сказать мне кое-что?
Will you tell me something?
Она мне должна была сказать "Отличный выбор"!
She should've said "great order" to me!
Я хотел сказать, как мне жаль, что всё зашло так далеко, что фраза "Я вас люблю" стала подозрительной.
I wanted to say how much I regretted letting things get to this point, where them hearing "I love you" from me would be weird.
Вселенная пытается сказать мне об этом, но я отказывалась слышать.
I think the universe has been trying to tell me that, but I've been refusing to listen.
И мне больше нечего тебе сказать.
And I have nothing more to say to you.
Ты хочешь мне что-то сказать?
What's up? You want to say something?
Должна сказать, на мне они смотрятся великолепно.
I have to say, I think these look pretty fab on me.
Мне правда нужно сказать вам кое-что, ребят.
I actually need to tell you guys something.
Носить моего ребёнка, это лучший способ сказать, то ты думаешь обо мне.
♪ Havin'my baby ♪ ♪ What a lovely way ♪ ♪ Of sayin what you're thinkin'of me ♪
Да, не могу сказать, что мне нравилось мыть туалеты в музее, но если это помогло мне оказаться здесь, это того стоило.
Yeah, I can't say I enjoyed scrubbing the museum's toilets, but if it got me here, it was worth it.
Мне поставили диагноз два месяца назад, и я не знала, как тебе сказать, так что...
I was diagnosed two months ago, and I didn't know how to tell you, so...
Я хочу сказать, что мне всё равно, нравлюсь ли я собаке, главное, я нравлюсь себе.
All I know is, I don't care if a dog likes me, because I like me.
– И, Эдди, поверь мне, я это сказал искренне, но это всё, что я могу сказать о волосах.
And Eddie, believe me, when I say that really, truly, that's all I got for the hair.
Я могу сказать, что ирландца во мне пугает только одно.
Well, I can tell you one thing the Irish in me truly dreads.
Это все, что мне разрешили сказать.
That's all I'm allowed to say.
Вы должны были сказать мне, что знаете.
You should have told me you knew.
так сказать, глоток свежего воздуха из внешнего мира, потому что мне это чертовски необходимо.
Bring in a little light from the outside world, because I sure as hell need it.
Вы можете сказать мне, за что мой муж и сын арестованы?
Can you tell me why my husband and son have been arrested?
Простите. Вы прилетели из Нью-Йорка, чтобы сказать мне это?
Sorry, you flew all the way from New York to tell me this?
- Мне надо тебе кое-что сказать!
I have something to say!
Вы должны сказать мне, что там случилось.
You need to tell me what happened in there.
Я бы хотел сказать, как мне жаль.
I wanted to say how sorry I am.
Вы должны были сказать мне раньше.
I wish you'd told me sooner.
Если ты попробуешь ещё раз сказать, что мне делать, я убью тебя. - Да.
If you ever try and tell me to do anything again, for the rest of your life, I will kill you.
- ( ли ) МНЕ есть что сказать!
I have something to say!
Я хочу... я говорю, что мне кажется, что что-то не так, и поэтому я решил прямо об этом сказать.
- I'm just trying - I'm just saying that I - I'm getting a feeling like something's wrong, and so I'm coming out and saying something.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55