Мне сюда tradutor Inglês
3,447 parallel translation
Ты сказала мне сюда приехать.
You told me to come here.
Иногда я прихожу сюда, когда мне нужно облегчить душу, понимаешь?
Sometimes I come here, stuff I got to get off my chest, you know?
Ты говорил, она поэтому разрешила тебе вернуться, вернуться сюда, вернуться ко мне, потому что нашла свое счастье теперь.
You said that's why she allowed you to come back, back here, back to me, because she has her own happiness now.
Мне пришлось идти сюда.
I-I had to walk all the way here.
Он сказал мне, что если все это окажется правдой, то я должна прийти сюда и забрать что-то, что-то, что он хотел, чтобы я сохранила.
He told me that if it turned out to be true, I had to come here and get something, something that he needed me to keep safe.
Ты следовал своему страху и он привел тебя сюда, прямо ко мне в руки.
You followed your fear and it brought you here, right into my arms.
Притащил тебя сюда, как будто сделал мне одолжение.
Drag you in here like he doing me a favor.
Мне принести клетку сюда?
Shall I bring the cage here?
Марта, можно мне ещё немного света сюда?
Can I get a little more light down here, Marta?
Но я могла придти сюда, когда мне было негде переночевать.
But I could always crash here when I didn't have a place to stay.
Мне очень, очень жаль, что ты попала сюда.
I am so, so sorry I got you caught up in this.
Мы начинаем готовить тур, а потом мне звонит друг из хорватского консульства с сообщением, что люди, которых он пытается ввезти сюда, разыскиваются Интерполом, как члены хорватской мафии.
We started to arrange travel and then I get a call from my friend in Croatian consulate that the men he was trying to bring here were flagged by Interpol as Croatian mob.
Я знаю, но мне пришлось использовать поддельные паспорта чтобы их сюда переправить, так что чем быстрее они исчезнут, тем лучше.
I know. But I had to use fake passports to get them here, so the faster they're gone, the better.
Что ж, меня вообще-то не будет на мероприятии, так что можешь просто дать мне разрешение, чтобы я могла уехать домой в Индианаполис и больше никогда сюда не возвращаться?
Um, well, I'm not actually gonna be attending the event, so if you could just give me the permit, so that I can go home to Indianapolis and never come back here?
Мне пришлось сюда забраться, чтобы достать мячик принца Чарльза, но видимо, ему надоело ждать.
Um, I climbed up here to fetch prince Charles'ball, but I guess he got tired of waiting.
Мне понадобилось три, четыре его приезда сюда, чтобы понять, что он... он не помнит ничего с той ночи.
I-it took three, four times of him coming here. For me to realize that he... he doesn't remember anything from that night.
Я тоже, пока вы двое извращенцев не пришли сюда, и не испортили мне аппетит.
So was I, until you two pervs came in here and made me lose my appetite.
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
Well, your husband has other plans for him. Oh, well, that's not my concern... Nor should it be yours.
Ты вернулся сюда, чтобы помочь мне, и я заставила тебя чувствовать себя использованным.
You came back here to help me, and I've made you feel used.
Может, ты мог бы подойти сюда и помочь мне просмотреть весь этот хлам.
Maybe you could come over here and help me look through this stuff.
Слушай, я попытаюсь рассказать тебе то, что рассказ мне мой отец, когда впервые привел меня сюда - не женись на своей любовнице
Look, I'm gonna put this to you as my father put it to me when he first brought me here- - Do not marry your mistress.
Я говорил ему, что мне не нравится, что он приходит сюда, но...
And I told him I didn't like him to come out here, but...
- Я не знаю, но... мне нужно, чтобы ты сюда подышал.
- I don't know, but... I need you to breathe into this.
Когда мне нужно подумать, я сюда прихожу.
It's still the place I seek when I need to think.
Мама рассказывала мне о ней, когда мы сюда приезжали.
My mother told me about her when we came on holiday here.
Поэтому я прошу вас довериться мне и записаться сюда!
So I'm asking you to trust me and sign this list!
Боже мой, теперь мне нельзя будет сюда приходить, а я ведь только что призналась, что хочу этого!
Oh, my God, now I'm never gonna be able to come here and I just admitted I wanted to!
Не стоило мне спускаться сюда.
Shouldn't have come down here.
Ну, это дало мне возможность войти сюда, верно?
Well, it got me through the door, right?
Заявился сюда, предложил покупать любые биомеханические сердца, которые мне попадутся.
Showed up here, offered to buy any bio-mech hearts I came across.
Я помню, как мне было страшно, когда я приходил сюда ребёнком.
I remember being... terrified coming in here as a kid.
Ты пришла сюда, чтобы читать мне нотации?
Did you just come here to give me a lecture?
И я попрошу Чарльза Дэнса спуститься сюда и помочь мне показать, как мы это сделаем.
And I'm going to ask Charles Dance to come down and help me show you how.
Мне просто... сюда и потом...
So I just... ( pops lips ) in there and then...
Не лги мне. Сюда приехал твой куратор или как его там!
Don't bother lying, your TO or whatever came.
Ладно, но я вернулась сюда, потому что кто-то сказал мне, что я должна.
Okay, but I came back because somebody told me that I was supposed to come back.
Оракул в храме Посейдона сказала мне прийти сюда.
I was told to come here by the Oracle in the Temple of Poseidon.
Роберт, тащи свою задницу сюда и помоги мне.
Robert, get your ass over here and help me!
Президент приказал мне приехать сюда и попытаться договориться.
I'm here on the President's order to try and make this work.
Моя семья переехала сюда из Берлина, когда мне было 7.
My family moved here from Berlin when I was seven.
Я знаю, что мне не следовало сюда приходить, но я хочу поговорить с тобой. Привет. И думаю.. у меня есть на это право.
Hey, I know I'm not supposed to come over here or anything, but I want to talk to you, and I think you owe me that.
Пожалуйста, подойди сюда и дай мне посмотреть на принцессу.
Please come up and let me see the princess.
Отправьте двоих ко мне, сюда.
Send me two units and an me to my location.
Викки, она сказала мне ехать сюда.
Vickie, she tell me come here.
Мне едва удалось проникнуть сюда незамеченным.
I barely made it here undetected.
Иди сюда, Золушка, сделай мне прическу.
Come, Cinders, fix my hair.
Иди сюда и помоги мне.
Come here and help me.
Ты позволял мне приходить сюда каждую среду на протяжении тысячи недель, и все это ради розыгрыша?
And you let me come here every Wednesday for, like, a thousand weeks, and it was all just for a gag?
Может, мне не стоило приезжать сюда.
I keep thinking it was a mistake coming here.
Они сказали мне прийти сюда. Что?
- They told me to come here.
Мне сказали, что до того, как вас послали сюда, вы управляли одним из этих лагерей.
I was told that before you were sent here, you ran one of those camps.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
мне скучно 297
мне стыдно 320
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44