Мне это в радость tradutor Inglês
57 parallel translation
Мне это в радость.
Pleasure's mine.
Мне это в радость, принцесса.
No trouble at all, little princess.
Пожалуйста, считайте меня членом семьи. Мне это в радость.
Please, please, treat me as one of the family.
- Нет, мне это в радость.
- No, it made me happy.
" Ты думаешь мне это в радость?
" Do you think I enjoy this?
В самом деле не нужно Мне это в радость
You really don't have to lt's more than pleasure
О, мне это в радость.
Oh, it's my pleasure.
Мне это в радость.
Oh, it was my pleasure.
Лишним? Мне это в радость.
Anyway, gotta go kidnap a Greek guy.
Да нет же, мне это в радость.
- I am excited by it. I just said...
Мне это в радость, мистер Сирота.
My pleasure, Mr. Sirota.
Мне это в радость.
I was so happy to shop around for you.
Мне это в радость, поверь мне.
The pleasure's all mine, believe you me.
Мне это в радость.
I'm glad I'm here.
О, конечно, мне это в радость.
Oh, yeah. My pleasure.
Мне это в радость.
My pleasure.
- Мне это в радость.
It's a pleasure.
- Что ж, мне это в радость.
- Well, it's my pleasure.
Мне это в радость.
It's my pleasure.
Мне это в радость.
I wanted to.
Мне это в радость.
My pleasure - literally.
Мне это в радость.
Well, that's my pleasure.
- Думаете, мне это в радость? - Тогда не отстраняйте его.
Do you think I want to do this?
Мне это было в радость, парни.
Well, pleasure was all mine, boys. Heh-heh.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Мне это было не в радость.
I wasn't keen on it.
Радовать тебя – это мне в радость.
TREATING YOU... IS MY TREAT.
Ладно, брось, это мне в радость.
It's cool. I like running errands.
Мне это было в радость.
It was my great pleasure.
О! Мне это в радость!
You are going to be the dean of our medical college and I'm proud of that.
Мне это в радость.
- It's my pleasure.
Пойдёмте ко мне, поедим лапши, выпьем пива, фильмец посмотрим... потом снова выпьем, проведём время вместе, разве это не в радость?
have some oat noodles, drink some beers, honey, and watch movie till late night, and drink again. As long as we're together, isn't it happy?
- Нет, это мне будет в радость.
- No, it's not. It's my pleasure.
Это будет мне только в радость.
It'd be my absolute pleasure.
В глубине души я надеюсь что это кризис среднего возраста и это значит, что ты на полпути к ранней смерти. Что доставило бы мне огромное удовольствие и безумную радость о том что теперь я могу писать на твою могилу.
Now, I'm secretly hoping it's a midlife crisis, which means you're halfway to an early death, affording me a blissful, demented convalescence spent peeing on your grave.
Мне самому это не в радость, потому как займется этим Клешни.
It gives me no joy to do this, because Clamps will be doing it.
Конечно, мне это было бы не в радость.
I'm not saying I would want to.
Мне это совсем не в радость.
This is not making me happy.
Мне это только в радость.
Oh, it's my pleasure.
Это мне в радость.
It's a pleasure for me.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
I'm going to enjoy this.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
Well, it's hardly my default, but seeing as you're leaving... _ _
- Это было мне в радость.
- I was glad to do it.
Мысль о тебе и Джордже Такере вместе - это единственная вещь, которая приносит мне хоть какую-то радость в эти дни.
The thought of you and George Tucker together is the only thing that has brought me any joy in days.
Знаешь, мне это даже в радость.
It was fun, you know?
Солнышко, мне это только в радость.
Oh, honey, this is a joy for me.
Мне это было только в радость.
I enjoyed every minute of it.
Всё до кирпичика, И это мне в радость
♪ Brick by brick, I shall smash it with glee ♪
Мне это всегда в радость.
It's always my pleasure.
Мне в радость делать это, ради любви к музыке и выражения их лиц.
Yeah, sure. Happy to do it, just for the love of the music and the look on their faces.
О, нет, это мне в радость.
Oh, no, it's my pleasure.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47