English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мне это в радость

Мне это в радость tradutor Inglês

57 parallel translation
Мне это в радость.
Pleasure's mine.
Мне это в радость, принцесса.
No trouble at all, little princess.
Пожалуйста, считайте меня членом семьи. Мне это в радость.
Please, please, treat me as one of the family.
- Нет, мне это в радость.
- No, it made me happy.
" Ты думаешь мне это в радость?
" Do you think I enjoy this?
В самом деле не нужно Мне это в радость
You really don't have to lt's more than pleasure
О, мне это в радость.
Oh, it's my pleasure.
Мне это в радость.
Oh, it was my pleasure.
Лишним? Мне это в радость.
Anyway, gotta go kidnap a Greek guy.
Да нет же, мне это в радость.
- I am excited by it. I just said...
Мне это в радость, мистер Сирота.
My pleasure, Mr. Sirota.
Мне это в радость.
I was so happy to shop around for you.
Мне это в радость, поверь мне.
The pleasure's all mine, believe you me.
Мне это в радость.
I'm glad I'm here.
О, конечно, мне это в радость.
Oh, yeah. My pleasure.
Мне это в радость.
My pleasure.
- Мне это в радость.
It's a pleasure.
- Что ж, мне это в радость.
- Well, it's my pleasure.
Мне это в радость.
It's my pleasure.
Мне это в радость.
I wanted to.
Мне это в радость.
My pleasure - literally.
Мне это в радость.
Well, that's my pleasure.
- Думаете, мне это в радость? - Тогда не отстраняйте его.
Do you think I want to do this?
Мне это было в радость, парни.
Well, pleasure was all mine, boys. Heh-heh.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Мне это было не в радость.
I wasn't keen on it.
Радовать тебя – это мне в радость.
TREATING YOU... IS MY TREAT.
Ладно, брось, это мне в радость.
It's cool. I like running errands.
Мне это было в радость.
It was my great pleasure.
О! Мне это в радость!
You are going to be the dean of our medical college and I'm proud of that.
Мне это в радость.
- It's my pleasure.
Пойдёмте ко мне, поедим лапши, выпьем пива, фильмец посмотрим... потом снова выпьем, проведём время вместе, разве это не в радость?
have some oat noodles, drink some beers, honey, and watch movie till late night, and drink again. As long as we're together, isn't it happy?
- Нет, это мне будет в радость.
- No, it's not. It's my pleasure.
Это будет мне только в радость.
It'd be my absolute pleasure.
В глубине души я надеюсь что это кризис среднего возраста и это значит, что ты на полпути к ранней смерти. Что доставило бы мне огромное удовольствие и безумную радость о том что теперь я могу писать на твою могилу.
Now, I'm secretly hoping it's a midlife crisis, which means you're halfway to an early death, affording me a blissful, demented convalescence spent peeing on your grave.
Мне самому это не в радость, потому как займется этим Клешни.
It gives me no joy to do this, because Clamps will be doing it.
Конечно, мне это было бы не в радость.
I'm not saying I would want to.
Мне это совсем не в радость.
This is not making me happy.
Мне это только в радость.
Oh, it's my pleasure.
Это мне в радость.
It's a pleasure for me.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
I'm going to enjoy this.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
Well, it's hardly my default, but seeing as you're leaving... _ _
- Это было мне в радость.
- I was glad to do it.
Мысль о тебе и Джордже Такере вместе - это единственная вещь, которая приносит мне хоть какую-то радость в эти дни.
The thought of you and George Tucker together is the only thing that has brought me any joy in days.
Знаешь, мне это даже в радость.
It was fun, you know?
Солнышко, мне это только в радость.
Oh, honey, this is a joy for me.
Мне это было только в радость.
I enjoyed every minute of it.
Всё до кирпичика, И это мне в радость
♪ Brick by brick, I shall smash it with glee ♪
Мне это всегда в радость.
It's always my pleasure.
Мне в радость делать это, ради любви к музыке и выражения их лиц.
Yeah, sure. Happy to do it, just for the love of the music and the look on their faces.
О, нет, это мне в радость.
Oh, no, it's my pleasure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]