English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Могу понять

Могу понять tradutor Inglês

2,936 parallel translation
Я просто не могу понять, какое отношение содержимое его кабинета имеет к дорожному происшествию.
I just can't see what bearing his rooms might have on a traffic accident.
Кое-что насчет этой Датуры, что я никак не могу понять.
There's something about Datura I can't quite put my finger on.
Я могу понять, жажду наживы, зависть, даже месть.
I can understand gain, jealousy, revenge, even.
Не могу понять, что она нашла в этом недоумке.
I still don't know what she sees in that D-bag.
Я могу понять, почему вы так подумали, но опять же, сыпь, ассоциируемая с энтеровирусами, и ею обычно покрываются руки и ноги.
Well, I can see why you would think that, but again, the rash associated with enterovirus is commonly distributed over the hands and the feet.
Слушайте, я не могу понять, шутите вы сейчас или нет.
Look, I can't tell if you're kidding right now or not.
Я не могу понять, если вам приходит столько информации, почему мы не смогли предотвратить это?
Just don't understand, with all the information you get, how we couldn't stop this in time.
Почему я не могу понять, кто? "
" It's someone here.
Чего я не могу понять, я знаю эти скалы.
What I'm struggling with is, I know those cliffs.
И учитывая все сложности, я могу понять ее положение.
And given her complications, I can certainly understand why.
но не могу понять.
I know, but I can't understand.
Вот чего я никак не могу понять : зачем она вернулась сюда, на изначальное место.
What I can't figure out is why she came back here in the first place.
Ведь они даже ничего не застегивают. И я не могу понять какие из них рабочие.
Because they're not holding anything together, yet I don't know which buttons are buttoned.
Я просто говорю, я могу понять почему они бесятся.
I'm just saying, I could see how they'd get pissed off.
А чего я не могу понять - как Дов мог подумать, что я могу такое утаивать.
Okay? What I don't get is how Dov thought I could keep it a secret.
Не могу понять, дышит он или нет.
Can't tell if he's breathing.
То, что я не могу понять, так это почему ты вообще хочешь сбросить эту завесу?
The thing I can't figure out is why do you want to drop the veil at all?
Знаете, не могу понять, что здесь общего с тем, что там произошло, но...
You know, I don't know if this has anything to do with what happened up there, but...
Я едва ли могу понять эти важные слова.
I can hardly understand all those big words.
Знаешь чего я не могу понять?
You know what I don't get?
Но я не могу понять одной вещи как человек, который поощрял меня иметь убеждения стоять за них за то, во что я верю, вдруг становится таким критически настроенным
But the one thing I can't understand is how the one person who always encouraged me to have convictions and stand up for what I believe in is now being so critical.
Да, я могу понять, фантасмагория зла.
I can understand, the phantasmagoria of evil.
Но, думаю, я могу понять этого папу Александра,
But I think I can read that Alexander ;
Да, я уверен, и я не могу понять, почему вы не разделяете моей уверенности.
Yes, I'm certain, and I cannot understand why you don't share my certainty.
Это я не могу понять пока.
That's what I can't figure out.
Я могу понять.
I can dig it.
Я не могу понять.
I can't figure it out.
♪ Нет, я не могу понять ♪
♪ No, I can't understand
Я не думаю, что могу понять приказ "раскрыть" дело по-быстрее, учитывая нынешние обстоятельства.
I don't pretend to know what "getting it done" means under these circumstances.
Знаешь, Фарук, иногда я не могу понять, на чьей ты стороне.
You know, Faruq, I sometimes wonder whose side you're on in this war.
Ведь тебе и Дэнни нечего скрывать, поэтому я не могу понять в чем проблема.
Since you and Danny have nothing to hide, I can't imagine that's a problem.
Что это? Не могу понять.
What is that?
Я ненавижу то, что они продолжат причинять тебе боль, и я не могу понять, зачем. Я... ненавижу то, что они сделали с тобой.
I... hate that they did this to you.
Я правда не могу понять.
I can't really put my finger on it.
Никак не могу понять.
I can't work that one out.
Но я в жизнь не могу понять, что может быть такого плохого в том, чтобы отведать паршивой еды со старым другом.
But I cannot for the life of me understand what could be so bad about sharing one lousy meal with an old friend. I'm sorry, Paul.
И даже, если бы то, что я видела было возможным, я бы снова оказалась одна, борясь за что-то, чего не могу понять, основываясь на чем-то, чего не могу объяснить.
And even if I thought what I saw was possible, I will be alone again, arguing a case I do not understand based on something that I cannot explain.
Раздобудь мне что-то, что я могу понять.
Go get me something I can understand.
Я не могу понять это, либо... но она это сделала.
I can't make sense of it, either... but she did it.
Тут ключ к описанию, но я не могу его понять.
There's key writing. I can't make it out.
Я не знаю, сможешь ли ты понять... но я не могу притворяться тем, кем не являюсь.
I don't know if you could understand this... but I can't be something that I'm not.
Как я могу это понять?
How could I understand that?
Я не могу понять.
You don't tell him.
Я не могу этого понять.
I can't wrap my head around it.
Но вы должны понять, что я не могу разглашать какую-то секретную или конфиденциальную информацию
But you'll have to understand that I cannot share certain pieces of sensitive or confidential information.
Единственное, чего я понять не могу, почему ты и Брюс бросили Хэла за борт после того, как Джейсон Брант выстрелил в него?
The only thing I can't work out is : Why would you and Bruce throw Hal overboard after Jason Brant shot him?
Я могу понять почему.
I can understand why.
Я не могу оправдать его поступок, но тебе надо понять, что наш отец охотился за ним, за нами, в течение веков.
I cannot excuse his behavior, but you must understand that our father hunted him, hunted us for centuries.
Я... понять не могу, как Ник... он же полная твоя противоположность.
I... I... I don't know how Nick... he's like the complete opposite of you.
Понять не могу, почему они не идут на сделку.
I don't understand why they don't take the deal.
Стронг, ты должен поговорить со своими людьми в ЦРУ, убедить их понять, что я не могу это сделать.
Strong, you need to talk to your people at the CIA, make them understand I can't do this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]