Мы были семьей tradutor Inglês
237 parallel translation
Я хочу, чтобы мы были семьей и сделали наш дом таким, каким хотим его видеть мы сами.
I want us to have a family and to make our home just what we'd wanted for ourselves and for them.
Раньше мы были семьей.
Here we go. In Midland, we were a family.
Когда мы были семьей
When we were a family.
Мы были друзьями, мы были семьей.
We're friends and we're family.
Мы были семьей.
We were a family.
Столько лет мы были семьей, а теперь всё.. Дерьмово.
To have so many years as a family and it might all end like this just... sucks.
Ты сказала, что хочешь что бы мы были семьей, если бы так, то ты бы не щеголяла с ним на людях
You say you want to be family, but if you really meant it, You wouldn't parade your mistress in public.
Я пригласил Сэм, потому что хочу, чтобы мы были семьей.
I invited Sam because I want us to be a family.
Я хочу, чтобы мы были семьей.
I want us to be a family.
А еще несколько дней назад мы были семьей.
Up until a few days ago, we were family.
Нам надо было остаться в Западной Вирджинии, мы были бы сейчас семьей.
We should have stayed in West Virginia.
Зато мы были бы дружной семьей.
But we'd still be close.
Мы всегда были семьей.
We've always been a family.
Мы были самой могущественной семьёй в стране.
We was the biggest family in the country.
- Мы были воспитаны в католической семье.
We grew up in a Catholic family
Но мы все равно были семьей, я, ты и мама.
But we were still a family. Me, you... and Mom.
Я хочу, чтобы мы снова были одной семьей.
I want to start over as a family again.
Дон Кихот, полковник, человек, которого мы называем "сама смерть", и старая актриса, мадам Хосефина... были моей настоящей семьей.
Don Quixote, the colonel, a man we call death himself, and an old actress, Madame Josefina... were my real family.
- Что ты говоришь! Джейсон. Я помню, как было хорошо когда мы были семьёй.
I remember how great it was when we were a family.
Мы были одной семьей. Вам пришлось так поступить.
You were compelled to do so.
Мы, наверное, были единственной ирландской семьей, ... которая попрощалась со статуей Свободы, вместо того, чтобы поприветствовать ее.
We must have been the only Irish family in history... to be saying good-bye to the Statue of Liberty instead of hello.
Мы были семьей, а я предала наш брак.
You're his lawyer, our lawyer. I am his wife. We are married.
Мы были соседями по комнате в неродной семье после смерти отца
We were roommates in the foster home after Dad died.
Мы были счастливой семьёй, до тех пор пока не появились вы.
We are the only parents he has ever known.
Знаешь, за всё время пока мы были вместе, ты ни разу не спросил ни о моей семье, ни где я был, ни что я делал.
You know? All the time spent together... never asked for my family... where they were... what they did...
Значит, мы не были счастливой семьей?
So we weren't a happy family?
Мы не были счастливой семьей, потому что я была монахиней?
Were we not a happy family because I was a nun?
Все мои друзья скоро будут здесь... и мы будем как семья. Конечно. Хотел бы я, чтоб вы были моей семьей.
I wish you were my family.
Мы с отцом никогда не были семьёй.
I am a different person from my father and brothers
Я хочу, чтобы мы снова были семьей.
I want us to be a family again.
Самуэль, здесь! Мы были настоящей семьей.
We've been a real family.
- Но я всегда считала, что мы были твоей семьей.
- But I always thought we were your family.
Он хочет чтобы мы были его семьей.
He wants us to be his family members.
Теперь я расказал бы вам что мы были такого рода любящей семьей, которая разбирает свои проблемы с любовью, сочувствием и терпением... чтобы мы могли закончить каждый день с объятиями и смехом... но вот как все случилось той ночью :
Now I'd love to sit here and tell you that we had the sort of loving family that worked out all its problems with love, compassion and patiente... that we ended every day with hugs and laughter... but here's what really happened that night :
Если бы мы были настоящей семьёй, мы бы все остались без работы.
If we were a real family, we are about to all get thrown out into the streets.
Если подумать, у нас были свои родственные отношения, мы были ее семьей на протяжении 15 лет.
Well, if you consider we had our relations, and family friends for more 15 years,
Тогда мы ещё были семьёй.
- when we were a family.
Хочешь, чтобы мы были одной семьёй?
- What? You want us to be a family?
А когда мы все-таки были семьей, вы постоянно орали.
And when we were, you were always yelling.
Я хочу, чтобы мы были одной семьей, чтобы с нами не случилось.
I want this to be my family forever no matter what happens.
Мне было девять, мы с семьей были на каникулах. И моя сестра и я, перепутали детский крем с кремом для загара в итоге мы выглядели как два блондинистых омара.
I was 9 and we were on a family vacation and my sister and I put on baby oil instead of sunscreen.
Мы были вместе с января 1916 года, мы стали одной семьей.
We'd been together sinceJanuary 1916. We were very close.
Без Софии, мы даже не были бы семьей.
Without Sofia, we were not even to his family.
Мы были бы семьей.
We would've been a family.
Не так давно, не больше года, они были такой же, как мы, семьёй.
Not so long ago, no more than a year, they were a family just like us.
Спасибо. мы ведь не всегда были счастливой семьёй.
Thank you. Cat You know, we haven't always been this happy.
Начнем с того, что мы не были нормальной семьей, Эми.
We weren't a normal family to start with, Amy.
Мы снова будем семьей у полицейских, которых ты убил, тоже были семьи.
We're gonna be a family again- - Those cops you killed, they have families too.
Мы были в простой честной семье.
We were just a regular family like anybody else.
Она старается, чтобы мы снова были одной семьей.
All she is trying to do is make this family work.
Мы были одной семьей. Мы получали огромное удовольствие, потому что соглашались на любое выступление.
We'd do a gig in London and it'd be like a drug dealer's convention.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были молоды 28
мы были вместе 125
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были заняты 21