Мы не знали tradutor Inglês
2,231 parallel translation
Это не изменит того, что у нас есть брат, о котором мы не знали.
It doesn't change that we have a brother we never knew about.
О которых мы не знали.
We weren't really aware of. Uh...
У нас есть брат, о котором мы не знали.
We have a brother we never knew about.
Но нельзя сказать, что мы не знали про Бэрроу.
But it's not as if we didn't all know about Barrow.
Кто-то, кто ее подменил - их дозорный, другой подельник, о котором мы не знали.
Uh... somebody who crossed them, a lookout, an accomplice we didn't know about.
Мы не знали.
We had no idea.
Бэт красивая, а Тре - не ее поля ягода, так что... мы не знали, как ему это удалось.
Beth was hot, and Tre had no game, so... we didn't know how he pulled that.
Мы не знали, что весенние каникулы уже начались.
We didn't know it was spring break. [Chuckles]
И только потому, что мы не знали, что ты вернулась в город.
Just'cause we didn't know you were back in town.
Мы не знали.
Well, we didn't know.
Мы не знали, в каком вы будете состоянии.
We weren't certain what state you'd be in.
До сего момента мы не знали, где она находится.
We didn't know where she was until now.
Но ты знаешь, чего мы не знали тогда и знаем теперь?
But you know what we didn't know back then, that we know now?
Мы знаем, что он хочет выслушать и Родителей Против Непристойностей, и нас, и мы не знали об отмене встречи.
We know he wanted to hear from both Parents Against Indecency and us, and we never got the disinvite.
- Я клянусь - мы не знали.
- I swear we didn't know.
Потому, что мы не знали, что это идея лучшая, пока остальные идеи не оказались ужасными.
Because we didn't know it was the best idea until the other ideas were really terrible.
Я никогда не слышала и не видела ничего подобного. поэтому мы не знали о них.
I've never heard or seen anything about it. So far, since they had been sealed, we didn't even know.
Ты впала в бешенство, и мы не знали, что еще можно было сделать.
You got violent and we didn't know what else to do.
Мы не знали, если бы вы были мертвы в канаве!
We didn't know if you were dead in a ditch!
Я не хочу, чтобы они знали, что мы провели ночь.
I don't want them to know you spent the night.
Мы знали, что этот парень способен на насилие и мы не собираемся жить в страхе из-за какого-то панка.
We always knew that a guy like this was capable of violence, and we're not gonna live our lives in fear because of some punk.
Что ж, мы ведь оба знали, что она не твоего поля ягода...
Well, we both knew she was out of your league, so...
Мистер Бойкович мы пришли сюда, потому что Дилан не может прийти и она хотела, чтобы мы с вами поговорили а у нас не было вашего номера, но, конечно, мы уже знали, где вы живете.
Mr. Boykewich, we came over because Dylan can't come over and she really wanted us to talk to you and we didn't have a number for you but, of course, we already know where you live.
Мы же знали, что это будут не просто пули.
We knew this wouldn't just be bullets.
Если позже всплывёт, что мы об этом знали и не сообщили, это может быть использовано против него в суде.
If it comes out later that we had knowledge of this and we didn't report it, they can use it against him at trial.
Еще два года назад мы даже не знали друг друга, а сейчас я в твоей квартире, когда за окном темно.
Two years ago, we didn't even know each other and now I'm in your apartment after dark.
Возможно, им казалось, что они не знали, кто они такие, но мы знаем.
Maybe they felt like they didn't know who they were. But we know. They were our friends.
Мы этого не видели, так что просто не знали.
Couldn't see it, so we didn't know.
Мы и не знали.
We hadn't heard.
Я не знал что это большое дело. мы знали, что мы разводимся.
I don't know what the big deal is, we knew we were getting divorced.
Думаю, суть в том, что формально мы об этом не знали.
I think the point is we didn't know officially.
Мы знали, что между ними было что-то не так.
We knew things were awkward between them.
Мы даже не знали, что она в игре.
We didn't even know she was in play.
Мы многого о ней не знали.
We knew nothing.
Тяжело было признать, но люди в доме престарелых знали много приемов заботы о пожилых, которых не знали мы.
It was hard to admit, but people in the nursing home knew a lot of tricks for taking care of old people that we didn't.
Но мы-то этого не знали.
But we didn't know that.
Я имею в виду, что мы тогда не знали, во что ввязываемся, но теперь знаем.
I mean, we didn't know what we were getting into back then, but, um, we really do now.
Я знаю, что... мне никогда не стать такой, как сестра Джуд, которую мы все знали и любили, просто знайте, я всегда к вашим услугам.
I know I, uh... I can't begin to fill the shoes of the... Sister Jude we all knew and loved, but... let me say...
Когда у вас будет время, я бы рассказал вам, чтобы мы сделали, чтобы вы знали, о чем говорите, потому что сейчас вы не знаете.
When you have more time, I'd love to tell you about what we do so that you can speak from a place of knowledge rather than ignorance.
Мы же знали, что это он, но не могли прижать его.
We knew it was him, but we couldn't nail him.
Мы о них не знали.
We didn't expect them.
Он не просто высокомерный, он хочет, чтобы мы знали, что он занимается сексом.
He's not only arrogant, he wants us to know he has sex.
Даже если Левон и Руби в самом деле расстались, то мы знали, что в конце концов она разобьет ему сердце, то может это и к лучшему, тогда почему бы просто не дать этому случиться.
I mean, even if Lavon and Ruby do split up, we knew that she was gonna break his heart eventually, so maybe this is for the best, and why not just let it happen?
Вы знали, что могли дать нам образец слюны, так как ДНК не совпадет с кровью, которою мы нашли на месте преступления.
You knew that you could give us a saliva sample, because the DNA wouldn't match the blood that we found at the crime scene.
И мы тогда не знали друг друга.
We didn't even know each other then.
Так, сделаем мы вот что, чтоб парни не знали.
Okay, here's what we're gonna do, so the guys don't know.
Мы видели и знали, что наше дело правое... и мы не могли проиграть.
You looked, and you knew our cause was just and we could not lose.
Мы знали, что что-то не так.
WE KNEW SOMETHING WASN'T RIGHT.
Ведь, если б они знали, кто мы такие на самом деле, они не захотели бы иметь с нами ничего общего.
If they really knew who we were, they'd have nothing to do with us.
Эти откровения сорвут завесу тайны, окружающую эту войну... Они более полно описывают картину происходящего, которую мы думали, что понимаем... но о которой, возможно, ничего не знали.
These are revelations which pierce the veil of secrecy surrounding this war... painting a more complete portrait of events we thought we understood... but we may not have known at all.
Не так близко, но мы знали друг друга еще с молодости.
Not very well, but we knew each other ever since we were... young.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201