На какую tradutor Inglês
1,800 parallel translation
Мы отправили его в школу-интернат, и его арестовали за торговлю травкой, потом мы отправили его на какую-то 30дневную реабилитацию, но его вышибли и оттуда.
We, uh, sent him off to boarding school, and, uh, he got arrested for selling pot, and then we sent him off to some 30-day rehab place, but he got kicked out of there, too.
Ам, чтож, э... На какую работы вы претендуете?
Uh, what, uh- - What job are you applying for?
Ребят, на какую внеклассную работу вы подписались?
What kind of extracurricular are you guys signed up for?
- На какую ногу?
Which leg?
На какую цифру начинаем?
What numberwould you like?
На какую сумму были эти алмазы?
How much were those diamonds worth?
Одна из них, устанавливает ламинат на какую-то гласфему.
One of them installed the laminate for something called glassphemy.
Я подумал, если повожусь тут с древними копьями, то это натолкнет на какую-нибудь мысль... Ладно, извини, что прерываю твои игры с копьями, но я нашла место захоронения Кристины.
I thought, you know, handling some ancient Spears would trigger a notion, but- - okay, well, I'm sorry to interrupt you while you're handling your ancient spear, but I found Christina's gravesite.
На какую тему?
Debate what?
На какую вечеринку они вас приглашали?
What kind of party were they offering?
Размер, форма, ориентирован влево или вправо длина, похож ли на какую-нибудь историческую фигуру, как Уинстон Черчиль
Size, shape, left or right leaning orientation... Length, resemblance to a historical figure, such as Winston Churchill...
Мы были в автобусе, в автобусе который вез нас на какую-то тренировочную площадку.
We were on a bus, a bus that was Taking us to some training ground somewhere.
Она назвала меня членоголовым и свалила на какую-то крутую вечеринку.
She called me a trouserhead and fucked off to some amazing party.
На какую песню они ставили?
What's the one song that they rate?
Шлёт мне письма, улыбается, вечно демонстрирует зубы, зовёт меня с собой на какую-то рыбалку!
He's smiling at me all the time. He's hitting me with the big teeth. - Wants me to go fly-fishing with him.
Мои двоюродные брат с сестрой похитили меня и запихнули на какую-то дурацкую посудину.
I've been abducted by my cousins... and set adrift in uncharted waters in some ridiculous-looking boat.
И на какую-то долю секунды, совсем крошечную,.. крыса поравнялась прямо с лицом моего отца.
I guess, for a split second, for a tiny split second, that rat came face level with my dad.
Ты купил продукты, или ты снова потратил деньги, что я тебе дал, на какую-нибудь ерунду?
Did you buy the groceries, or did you take the money I gave you and spend it on something useless again?
На какую вечеринку?
What party?
Что это такое? Это похоже на какую-то фигню с клиновым сиропом.
It's like a syrup dispenser at an IHOP.
Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into.
Он выдумал какую-то... конференцию, на которой он должен быть сейчас.
He made up some conference he's supposed to be at now.
возможно мы сумеем найдем в ней какую-то систему.
It's possible we could find a pattern in it.
Ты выдал какую-нибудь свой тайну на полиграфе?
You give up any really juicy secrets in your polygraph?
Найди какую-нибудь другую дуру которая сможет жить с тобой!
Find some other damn girl who can stand living with you!
Нам нужно найти какую-нибудь другую дуру.
- We have to find some other damn girl.
Как думаешь, какую карту мне разыграть следующей - "ненавижу возвращаться одна в пустой темный дом", или более вульгарную "на мне нет белья"?
Now you think I should play the "I hate going into a dark house alone" card, or the more blatant "I'm not wearing underwear"?
Может быть, пойти посмотреть на кухне, взять какую-нибудь упаковочную пленку?
Maybe go see in the kitchen if there's some saran wrap.
Мне кажется, ты могла бы использовать любую помощь, какую сможешь найти.
Seems to me you could use all the help you can get.
Вообще-то, есть и один минус - надо было мне одеть какую-то застёжку на член, вместо того, чтобы отливать в штаны.
In fact, the only downside is I might have to put a chip clip on my johnson to keep from peeing my pants.
Я... задумайтесь... Задумайтесь, какую это бросило бы тень на семью.
Think of what it would have done to the family name.
Я нашла снимок сделанный после смерти Дитя Колорадо, и потратила столько времени, отыскивая в этом городе хоть какую-то информацию о женщине на фото, которая может быть моей матерью, и после всего этого ты мне говоришь, что это ты был на фотографии.
I find a picture of the Colorado kid's death, and I spend all this time running around Haven... trying to I.D. The woman in the photo, who could be my mom, and then after all of that, you tell me you were in the picture.
Я нашла снимок, сделанный после смерти Дитя Колорадо, и потратила столько времени, отыскивая хоть какую-то информацию о женщине на фото, которая может быть моей матерью, и после всего этого ты мне говоришь, что это ты был на фотографии.
I find a picture of the Colorado kid's death, and I spend all this time trying to I.D. The woman in the photo... who could be my mom, and then after all of that, you tell me you were in the picture.
Хорошо, пока мы знаем какую игру затеял мистер Франклин, нужно проверить, был ли он на месте преступления.
Well, until we're sure what game Mr. Franklin is playing, see if you can put him at the scene.
И когда мы съехали из нашего дома, нам пришлось отдать Сниффтера... в какую-то семью, которая жила, где-то на ферме.
And when we moved out of that house, we had to give sniffter away... to some family that lived out on a farm somewhere.
Еще вопросы? Какую еду она ест на ужин :
Anything else?
Вероятно, он пережил какую-то потерю в последние несколько лет, из-за чего он стал на этот путь.
He's probably experienced some kind of loss these past few years that started him down this path.
Вы знаете, на какую часть млекопитающего, в том числе человека, они нападут? Думаю, нижние части.
I imagine the nethers.
Вы можете дать нам какую-то одежду ваших детей? Это поможет найти их.
Would it be possible for us to get a piece of each of the children's clothing to help in the search?
Знаешь, какую часть тела судмедэксперты редко проверяют на следы от игл?
Do you know the one part of the body that coroners rarely inspect for needle marks?
Мы только пытаемся найти какую-нибудь информацию, понятно?
We're just trying to get some information, okay?
Эй, Зара, попробуй найти какой-нибудь брезент или какую-нибудь ткань чтобы завернуться в нее когда будем копать ниже.
Hey, Zahra, try and find some tarpaulin or some rags to wrap yourself up in for when you want to scramble under.
Я знаю папа, но у меня вечеринка на работе, поэтому... Почему бы мне не приехать к тебе в какую нибудь другую ночь.
I know dad, but I have work party, so why don't I come to your place some other night.
Агенты ОРС прилагают все усилия, чтобы найти хоть какую-нибудь информацию.
DIS agents are doing their best to gather the intel.
Я не претендую на какую-то особую роль в жизни.
" I'm not claiming to be this or that or anything.
Если вы хоть на минутку подумали, что я дам этому "просто случиться", то вы подумали какую-то чушь!
Honey... No! If you think for one minute that I'm going to just let this go, than you've got another think coming.
Мы пытались найти хоть какую-то информацию на него.
I mean, we're trying to find some info on him.
И потом уже так устану от всего этого, что в какую-то секунду я буду готова кинутся на бродягу, который у помойки ошивается с просьбой почесать мне спинку.
And then I'll be so beaten down by life that, just for a second, I will consider asking the homeless guy at the car wash who looks like Kris Kristofferson to rub my shoulders.
Вы не хотите слышать "нигер", но вы злитесь на меня из-за того, что я не хочу повторять какую-то тупую фигню, сказанную нигером?
You don't want to hear "nigger," but you about to bail out on me'cause I won't tell you some ugly shit the nigger said? Is you sure about this?
Если бы люди могли видеть мир таким, какой он есть на самом деле, видеть свои жизни такими, какие они есть на самом деле, без заблуждений и иллюзий, то мне не верится, что они смогли бы предложить какую-нибудь причину,
If people could see the world for what it truly is, see their lives for what they truly are, without dreams or illusions,
И Сара, в какую сумму ты бы оценила эти акции, если они останутся на балансе?
And, Sarah, what value would you allow to be placed on those assets that might remain on the books, if they had to?
на какую тему 16
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27
какую часть из 19
какую одежду 42
какую часть 40
какую захочешь 21
какую проблему 16
какую информацию 88
какую историю 43
какую ошибку 17
какую жизнь 16
какую часть фразы 22
какую одежду 42
какую часть 40
какую захочешь 21
какую проблему 16
какую информацию 88
какую историю 43
какую ошибку 17
какую жизнь 16
какую часть фразы 22
какую машину 24
какую правду 90
какую песню 27
какую сделку 46
какую же 24
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
какую правду 90
какую песню 27
какую сделку 46
какую же 24
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на каком основании 240
на каких условиях 17
на камеру 29
на каникулы 24
на какой случай 17
на какой срок 29
на карте 18
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на каникулы 24
на какой случай 17
на какой срок 29
на карте 18
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31