На кого ты смотришь tradutor Turco
34 parallel translation
Я расскажу тебе, на кого ты смотришь.
Senin neye baktığını söyleyeyim :
На кого ты смотришь, Норбит?
Neye bakıyorsun, Norbit?
На кого ты смотришь?
Bana bakıp durma!
На кого ты смотришь?
Kime bakıyorsun sen?
На кого ты смотришь, пап?
Neye bakıyorsun Baba?
На кого ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
На кого - На кого ты смотришь?
Sana kaş göz eden kim?
Что я единственная, на кого ты смотришь
* Bir tek benimle görüşeceğini söyle bana *
На кого ты смотришь? Обычно, я замкнутая и застенчивая.
Biliyorsunuz, genelde utangaç ve içine kapanık biriyimdir.
На кого ты смотришь, а! ?
Ne bakıyorsun lan?
- На кого ты так смотришь, Сара?
Sarah, bizi gözetleyen de kim?
Когда ты смотришь на кого-то, ты можешь увидеть
Birisine baktığında, onun kim olduğunu
- Ты на кого смотришь, а?
- Kimi izliyorsun burada ha?
Ты на кого смотришь?
Neye bakıyorsun?
Они также первые, кого обвиняют, когда ты смотришь на следующий день на свой счет.
Ayrıca ertesi gün gelen hesaba bakınca ilk suçlayacağınız kişilerdir.
Ты стоишь перед зеркалом, и не знаешь, на кого смотришь.
Aynaya bakarsın ama kime baktığını bilmezsin artık.
На кого это ты смотришь? "
"Ona neden bakıyorsun?"
Ты смотришь на меня, а хочешь видеть кого-то другого.
Bana bak, görüşmek istediğin başkası mı var?
Ты смотришь на меня, а хочешь видеть кого-то другого.
Bana bakıyorsun ve görmek istediğin başkası.
- Ты же на кого то смотришь?
- Bir şeye bakıyorsun.
На кого ты так смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
Ты смотришь на дверь. Ждешь кого-то.
Kapıya bakıyorsun, birini bekliyorsun.
Ты просто смотришь на кого-то, и мыслишь как он, негативная способность.
Birine bakar ve onlar gibi düşünürsün. Negatif kabiliyet.
Что такое? Как ты смотришь на то, чтобы встречаться с кем-то, у кого есть некий... багаж?
Şey nasıl olurdu geçmişi karışık biriyle çıksaydın?
Когда ты копаешься у кого-то в памяти, ты смотришь на картинки, оставшиеся там.
Birinin hafızasındayken aslında geçmişten fotoğraflara bakıyorsun.
Когда ты смотришь на неё, кого видишь?
Onun yüzüne baktığında kimi görüyorsun?
Но когда ты смотришь на кого-то, чтобы обвинить в твоем несчастье, мы похожи на врагов.
Ama mutsuzluğun için suçlayacak birisini ararken sana düşman gibi görünüyoruz.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
Bana bakışlarını gördüm ve senin kaybettiğin ben, nasıl bu hale geldim bilmiyorum.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
Bana nasıl baktığını gördüm ve kaybettiğin bu kişi haline nasıl geldim bilmiyorum.
На что... кого ты смотришь?
Ne... Kime bakıyorsun?
Ты ни на кого не смотришь.
Kimseye bakmıyorsun.
Ты хоть знаешь, на кого смотришь?
Kime baktığını biliyor musun?
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
ты смотришь 116
ты смотришь на меня 43
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
ты смотришь 116
ты смотришь на меня 43
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на котором 24
на которой 42