На ночь tradutor Inglês
7,228 parallel translation
У вас двоих есть право остаться здесь или, если у вас есть, где остаться на ночь...
You two have the option of staying here, or if you have someplace else you'd rather stay the night...
Спасибо, что позволила нам остаться на ночь.
I appreciate you letting us spend the night.
Я хотел бы остаться с вами на ночь
I'd like to stay with you tonight.
Да, наш сын остается на ночь у друга.
Yes, our son's staying the night at a friend's.
На ночь все закрывается Но мы будем иметь ввиду.
Everyone's closed for the night, but we should have them first thing.
Ну ему же придется где-то остаться на ночь, не?
He has to stay somewhere tonight, no?
Продюсеры сказали, что мы остановимся на ночь в отеле "Миллион Звезд", который хвалят как "лучший рыбный ресторан в пустошах".
'The producers said we'd be staying that night'at the Million Stars Motel,'which boasted "the finest fish restaurant in the outback".
'У меня оставалась лишь одна ночь на социологию " И я знала, что мне надо делать
'I had one night left to revise for Sociology'and I knew what I had to do.'
Ты не можешь остаться здесь на ночь.
You can't stay here tonight.
Думаю, мне стоит остаться здесь на ночь, на всякий случай.
I think I should stick around tonight, just in case.
После выступления останется на ночь у пастора Тима.
She's staying the night at Pastor Tim's afterwards.
У него есть подработка на ночь, и он хочет чтобы я ее выполнил.
He's got a job he wants me to do tonight.
У меня есть немного денег, на ночь в мотеле хватит.
I have enough cash for a night in a motel.
И пришло разрушение. Отличная книжка на ночь.
Ah, some nice bedtime reading'.
Могла даже остаться с Риком на ночь.
Might've even left with Rick that night.
Может, мы останемся здесь на ночь?
( both laugh ) Hey, maybe we could just stay in tonight, you know?
Останешься сегодня на ночь?
Will you stay over tonight?
Извини, что задержали тебя на ночь.
Sorry about detaining you overnight.
Останься на ночь.
Stay the night.
Я слышала, что ты жила на Аляске, где ночь длится полгода.
I heard you were living in Alaska, where it's night for half the year.
- Я оставила ее с тобой всего на одну ночь.
I leave you with her for one night.
- Вся ночь на шоколадной фабрике. - И тогда ты дашь Лауре антидот?
- And then you give Laura the antidote?
Тебе стоит поставить сумку, потому что мы остаемся на всю ночь.
Yeah, you better put that bag down, because we're staying all night.
А отец выдал ее замуж за дворянина, чтобы она не сказала матери где она на самом деле была в ту ночь, не так ли?
And Father married you off to some noble to make sure you never told Mother where you really were that night, isn't that right?
Это много для меня значит, что Вы счастливы спать на этом диване каждую ночь.
It means a lot to me that you're happy sleeping here on this divan night after night.
Я думала, это было приключение на одну ночь?
I thought it was just a one night thing?
И у тебя бы всего лишь классическая интрижка на одну ночь.
No, you had your classic shallow one-night stand.
Мистер Дюме играл глашатого / Дядю Пита / копа на фоне в первом оригинальном наборе труппы Электросити, так что он знает всю хореографию, потому что он делал её на сцене или за кулисами каждую ночь.
Mr. Dumet played town crier slash Uncle Pete slash background cop in the first original touring company of Electro-City, so he knows all the choreography because he either did it on or backstage every night.
А я был бы на грани, если б получал кое-что каждую ночь от главной вожатой девочек.
Well, I'd be on edge if I was getting some from the Girls'Head Counselor every night.
одевайся теплее. даже если на это вся ночь уйдёт.
Jae Won, make sure to dress very warmly. On a cold day like today, we have to go around to all the police stations prosecutions office, and politicians'offices even if it takes us all night to do it.
Муж всю ночь пробыл на лодке.
The husband was on the boat all night.
О, это потрясающе, потому что, вы знаете, так много наставников на одну ночь.
Oh, that's fabulous, because, you know, there are so many fly-by-night life coaches.
Была пара случаев в ту же ночь, в том же квартале, где напали на Аманду.
There were two cases of vandalism on the same night on the same block Amanda was attacked.
Ѕрюс'орн разрабатывал звЄздную ночь и надпись на ней.
♪ And who's been left behind ♪ When you go your way And I go mine
Потому что каждую ночь я езжу по улицам, пытаясь найти её, надеясь, что как-то смогу помочь ей или хотя бы вразумить её.
'Cause I'm out there every night, driving the streets trying to find her, hoping that there's some way that I can help her or talk some sense into her.
Надо установить наблюдение за домом... На всю ночь.
We want surveillance on his house... all night.
Грэм провел ночь на улице.
Well, Graeme here spent the night outside.
Мама сказала, чтобы я привёз тебе в ту ночь, несмотря на то, что уже было поздно.
Your mom said I had to bring you over that night, even though it was late.
Найтхорс действительно приземлялся там в ночь убийства Бранча, и затем на вертолете улетел к Фоксвуд казино.
So, Nighthorse did land there the night of Branch's murder, and he took a helicopter out to the Foxwoods Casino.
Я думала о тебе каждую ночь с тех пор, как мы занялись любовью на том колесе.
I've thought about you every single night since we made love on that Ferris wheel.
Лишь на одну ночь.
It's just one night.
Не могу злится на то, что ты трахнул мою сестру, ведь я всю ночь трахал Карму.
I can't be mad at you for banging my sister When I was up all night banging karma.
"Спасибо за ресторан, на эту ночь, за выходные".
thank you for the meal, for the night, for the weekend...
Посадить на самолет ЦРУ, за ночь прилететь в Уэльс,
Put you on a cia plane, fly you overnight to wales,
Джей, найди запись с камер возле клуба в ночь убийства Дэвиса.
Jay, pull up that security footage from outside the club the night Davis was killed.
Мистер Вриони был в ресторане на Манхэттене с Алеком Хайкой и десятью другими свидетелями в 2 : 30, в ночь о которой вы спрашиваете.
Mr. Vrioni was at a restaurant in Manhattan with Alec Hyka and ten other witnesses at 2 : 30 a.m. the night in question.
Я приду быстрее, если вы расскажете, что на самом деле случилось в ту ночь.
I'll get there faster if you tell me what really happened that night.
Прошлым вечером ему вручали какую-то премию, он сказал жене, что что-то забыл в офисе и останется поработать на всю ночь.
He was getting some award last night, told his wife he forgot something at the office, might have to work all night.
В ту ночь, когда убили Сабину Мейсон, вы пришли на встречу с ней.
That night Sabine Mason was shot dead,'you had gone to meet her.'
Потому что в сексе на одну ночь делаешь то, что хочешь, и типа быстро вводишь и выводишь.
Because one-night stands, you kind of just do what you want and kind of get in and get out quick.
Да, можно заняться сексом на одну ночь, но будешь ли ты удовлетворён?
Yes, you can have a one-night stand, but is it going to leave you fulfilled?
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
на новый год 19
на ноги 51
на ногах 33
на носу 19
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
на новый год 19
на ноги 51
на ногах 33
на носу 19