На самом деле хорошо tradutor Inglês
417 parallel translation
Всё ведь на самом деле хорошо.
And here you are, an archbishop already.
Я имею в виду, что нет ничего плохого думать, что все на самом деле хорошо...
I mean, what's wrong with thinking things might work out?
Ты на самом деле хорошо держалась, Санне.
Hey, you did really well in there, Sanne.
Билли знает Бойла. Все хорошо, на самом деле хорошо.
Billy knows Boyle.
Мне здесь на самом деле хорошо.
I am really happy here.
Нет, на самом деле, я чувствую себя хорошо, как никогда.
No, as a matter of fact, I never felt better.
Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
You'd better take her away... before she discovers that I'm the better man.
На самом деле, я немногое знаю о Сэме Пирсе, но из того, что я слышал, я понял, что вы его знаете хорошо.
I don't rightly know much about Sam Pierce, O Lord... but from what I hear... he'll be needing no introduction to you.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
Хорошо, мадам, на самом деле, единственное, чего я хотел, взять интервью у моделей.
Ok, Madame, In reality, the only thing I wanted, was to interview the models.
Я хорошо знаю, кто ты на самом деле, и обо всех твоих делишках!
I well know who you are and what you did!
На самом деле, вы устраиваете все так хорошо, что я не могу найти ничего.
In fact, you arrange everything so well that I can't find anything.
Мы думаем, что хорошо знаем этих людей, мы думаем, что мы можем понять их проблемы, но на самом деле мы не имеем о них ни малейшего представления.
We think we know these people, we think we can understand their problems but we can't.
Насколько хорошо вы его на самом деле знаете?
How much do you really know about him, eh?
Мы не верим его, но хорошо бы, если бы вы рассказали, что произошло на самом деле.
We don't believe him, but it would help if you could tell us what did happen.
На самом деле они должны хорошо танцевать.
Well, that's women who dance relatively well.
Я не очень хорошо это понимаю, на самом деле.
I don't feel that well, actually.
Просто помни кто ты на самом деле, хорошо?
Just remember who you are, all right?
Ладно, это хорошо, на самом деле, потому что сегодня я позволю тебе выиграть.
All right, that's good, actually, because today I let you win.
- Ты с ним весьма и весьма хорошо знакома, на самом деле!
You're kissing cousins!
На самом деле, прямо сейчас у меня есть одна на кухне... здесь очень чисто... и пахнет очень хорошо.
As a matter offact, right now I have one in my kitchen... that's very clean... - and smells very nice.
Нет, на самом деле, она приняла это довольно хорошо.
No, actually, she took it pretty well.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
Really the doctor should be telling you this, but I feel I know you so well...
На самом деле у меня все довольно хорошо.
I'm doin'pretty good, actually.
Я всегда думал, что если я расскажу кому-нибудь о том, кто я на самом деле то этот человек сбежит. Хранить такое в секрете не хорошо.
You will always be a cop.
О, это... на самом деле, она хорошо заживает.
Oh, it's... Actually, it's healing'OK.
Хорошо! На самом деле, я написал песенку про войну, но мы её ещё не отрепетировали.
Well, I do have a little song I wrote about the war.
Кроха, послушай, фантазия это хорошо, но на самом деле у тебя нет отца.
Listen, daydreaming is okay, but the reality is that you don't have a father.
Хорошо, возможно слова на самом деле не слетают с языка, но я об этом думаю.
OK, maybe the words don't actually make it out of my mouth, but I think about it.
На самом деле, это даже хорошо.
Actually, this will work out well.
- На самом деле не очень хорошо.
It really wasn't.
Всё прошло хорошо, на самом деле.
It went well, actually.
На самом деле, мне хорошо уже долгое время, и я думаю что ты этому причина.
In fact, I've been fine for a long time now and I think... the reason is you.
На самом деле, хорошо.
Really fine.
На самом деле... он изучает систему... очень хорошо.
Actually he seems to be learning the system... quite well.
Ты опять притворяешься, что пробы прошли плохо, но на самом деле все было хорошо?
Are you pretending it didn't go well, but it really did go well?
Ну, хорошо, но на самом деле я рассчитывал, что он будет на пляже.
Well, good, but what I was actually hoping for was something on the beach.
Хорошо... Почему бы им не показать, кто ты на самом деле?
Well... why not show them who you really are?
Ну, на самом деле, все не очень-то хорошо.
Well, actually things aren't so well.
На самом деле, все было так хорошо, что я...
In fact, it went so well, I...
Насколько хорошо, на самом деле, Вы знали его?
How well did you really know him?
Ты хорошо знаешь, что эти счета на самом деле твои
You know quite well this bill is really yours.
'м... на самом деле €... не очень хорошо рассказываю истории.
Um, actually, I'm afraid I'm not very good at telling stories.
Так, я очень хочу сделать крупный план на сосках Наташи, так что направляй на них кондиционер, удостоверься, что они в самом деле торчат, хорошо?
I wanna get close on Natasha's nipples. Stick the AC on. Make sure they pop.
На самом деле очень хорошо.
He was really great about it, actually.
на самом деле все было очень хорошо для меня.
I don't know. I think I've actually done pretty okay for myself.
Кому он на самом деле служил, было хорошо известно.
His true loyalties were well known.
И знаешь, возможно на самом деле это хорошо и для меня.
And you know, it's probably really good for me too.
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
She has a tendency to subscribe to self-destructive behaviours in her life, and that when one part of her life isn't going well she has this desire to destroy everything else going on. And plus, she's never really been able to trust anybody before, so- -
Вы на самом деле помню его довольно хорошо.
You actually remember him quite well, then.
На самом деле, она справилась столь хорошо,
Emmett : IN FACT, SHE DID SO WELL, YOU, UH...