English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / На сегодня это все

На сегодня это все tradutor Inglês

201 parallel translation
Нона, думаю, на сегодня это все.
I think will be all for today Nona.
Полагаю, на сегодня это все.
I think that completes the agenda for tonight.
На сегодня это все новости. С вами были...
End of special news.
На сегодня это все.
That's all for now.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today.
Нет, это все... на сегодня.
No, that'll be all... for today.
Всё это так ; но почему у вас сегодня на шапке порей?
Nay, that's right ; but why wear you your leek today?
Это всё на сегодня.
Well, that's all for tonight.
Пойдем. я же сказал что это все на сегодня.
Let's go. I told you that would be all for tonight.
Это - все, на сегодня.
That's all for now.
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
It's under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete frankness, our Idols will answer all of your questions.
Еще пять, и это все на сегодня.
Five more and that's it for the night.
Всё это так похоже на то, что мы сегодня о нем узнали.
That's about it, I suppose.
Это всё на сегодня, что мы для тебя можем сделать.
It's the least we can do for you now.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Later in the evening we're all invited to the President to bring in the New Year.
На сегодня это всё.
That's all for today.
И это всё на сегодня!
And that's it for today.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки является отпечаток на бумаге, который демонстрирует, в нашем случае, чудеса Европы, запечатленные сегодня, впервые в истории человечества.
Finally, the end product of this remarkable set of links and relays is a hard copy which comes out of this machine showing in this case, the wonders of Europa which were recorded for the first time in human history, today.
Это что, все на сегодня?
Oh, are these for today?
Сегодня вы здесь все теснитесь, Я понимаю, что это несколько сбивает с толку... сводит с ума и перегружает, но мы и так начали на полтора часа позже...
You've all been real cooperative today. I know it's been kind of confusing... ... and crazed and congested, and we're running 90 minutes late.
Это пока всё на сегодня.
That's all the time we have.
Это все на сегодня.
That's all the time we have for today.
- Это все на сегодня.
- That's all for today.
Это будет у вас все на сегодня, сэр?
Will that be all for you today, sir?
Я приду сегодня на чай и мы все это обсудим.
I'll come for tea this afternoon and we'll get it settled.
Это все на сегодня.
- That's it for today.
Это все на сегодня.
That's it for today.
Если Лайл выживет в этой жуткой тюрьме, ты с ним помиришься, а сегодня мы все появимся на приёме несмотря ни на что.
And if Lyle survives that awful jail, you will simply have to kiss and make up. As for this evening, we will hold our heads high and we will carry on.
Сегодня постарайся не смотреть на все это слишком негативно.
Tonight, try not to look at it as a negative.
Итак, это были все представления на сегодня, а теперь давайте перейдём к казни!
Well, that's all the acts we have for you tonight, so let's just get on with the execution!
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было.
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then.
Не забудьте дать чаевые официантке. Это все новости на сегодня, идите отсюда.
Don't forget to tip your waitresses.
Итак, это все на сегодня.
Right, that's it for today.
Но все это не сравнится с моей обязанностью сегодня быть шафером на свадьбе.
But none of this compares with my solemn duty today as best man.
"Спасибо, это всё на сегодня, никаких вопросов!"
"Thank you, that's all for today, no further questions".
Да. Слушай, всё, что прошу, - это придти на информационное собрание сегодня вечером.
All I'm asking is that you come to an information session tonight.
Сегодня в 7 : 30 утра я получил приказ объединенного комитета начальников штабов немедленно перекрыть все входы и выходы на этой базе.
I don't know anything, but maybe there's a way we can find out. Marcus really wanted to meet you.
- Это были все евреи на сегодня?
- Was that all Jews for today?
Это все новости на сегодня.
That's all from "Newsnight" tonight.
Это все новости на сегодня. Отель "Ритз-Карлтон" Сан Франциско
That's the news for now, Stay tuned... I mean, I think everybody understands the concept of trusting instincts.
Не важно, сегодня мы с ним идем смотреть рыцарский турнир, Ты конечно скажешь, свидание на турнире в старинных платьях - это всё пустой звук, говорю тебе, у мужиков всегда только одно на уме.
Anyway, I'm meeting a new e-friend this evening at the ren fair, and maybe you think watching jousting all night doesn't mean anything.
И это всё на сегодня.
That is all from QI this week.
Будучи здесь сегодня, глядя на все это... мне не остается ничего другого, как заявить об этом прямо сейчас.
Standing here today looking at this? I can't see I can do anything but put it out there right now.
Я знаю, что все это ужасно, но это лучшее, что я могу предложить на сегодня.
Because I'm not.
Думаю, это всё на сегодня.
I think we should call it a day there.
На сегодня это всё.
Hopefully, we'll be'hair'tomorrow.
Дамы и господа, это все на сегодня.
Ladies and gentlemen, that is all from me.
Ладно, знаете, это всё весело, у меня был на самом деле... тяжелый спор сегодня утром с другими американцами.
Well, you know, it's funny, I had a really... argumentative discussion with another American this morning.
Это все на сегодня.
That was the last pupil for today.
Знаете, думаю сегодня это будет у всех на слуху, а завтра все уже забудут об этом, да?
I mean, I guess it's gonna be in people's recycling bins by tonight and totally forgotten by tomorrow, right?
Ну ладно. Это все на сегодня Можете идти.
OK, that's it for today.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]