На что ты смотришь tradutor Inglês
719 parallel translation
На что ты смотришь?
What are you looking at?
- На что ты смотришь?
What are you looking at?
На что ты смотришь? Прекрати подглядывать!
What are you lookin'at?
- На что ты смотришь?
- What are you looking at?
— На что ты смотришь?
- What are you looking at?
На что ты смотришь Я не смотрю.
What are you looking at?
На что ты смотришь На траву.
What are you looking at?
На что ты смотришь На людей.
What are you watching? - The people, obviously.
Ну, на что ты смотришь? Лом.
Well, what are you looking at?
На что ты смотришь? Что-то не так?
What are you looking at, is there something wrong?
Что это? На что ты смотришь?
PEGGY, WHERE ARE YOU?
На что ты смотришь?
- What are you looking at?
На что ты смотришь?
- What're you looking at?
На что ты смотришь?
What are you lookin'at?
- Кэрин, милая, на что ты смотришь?
- Karin, honey, what are you watching?
На что ты смотришь в первую очередь?
So what do you look at first?
- На что ты смотришь
- What are you looking at?
На что ты так смотришь, Пепе?
What are you looking at, Pépé?
- Что ты так смотришь на меня?
- What are you looking at me that way for?
"На что это ты смотришь?"
What are you looking? I'm looking at the world
- Ты смотришь на что-нибудь?
- Can you see?
Что ты на меня так смотришь?
- What are you staring at?
Ты на что смотришь?
What are you looking at?
Что ты смотришь на нее?
Why do you look at her?
Ты на меня смотришь, как будто я сказал что-то безумное.
You're looking at me as though I'd said something crazy.
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
I knowed you were settin'with him but I kept tellin'myself at least she's lookin'at a man.
Почему ты так смотришь на меня? - Что значит этот взгляд?
What's that look for?
На что это ты смотришь?
What are you looking at?
Что ты на меня так смотришь?
Why are you looking at me that way?
А что ты на меня смотришь?
What are you looking at me for?
Юнис, почему ты не смотришь на то, что делаешь?
Eunice, why don't you watch what you're doing?
Бывало так, что ты смотришь на лист, а на него вдруг садится бабочка?
You ever been looking down on a leaf and all of a sudden a butterfly came flying out of it?
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь ;
you drift around the streets, you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've just seen, you walk out ;
Для меня ты дороже всех на свете. За что тебе присылают денежные переводы, за то, что ты за мной смотришь?
You are more precious to me than anything in the world.
Они покраснели от того, что ты все время смотришь на эти чертовы шахматные фигуры.
They're red from staring at those stupid pieces.
Доротея, что ты так смотришь на меня?
Why are you looking at me like that, Dorotea?
мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь ;
Teacher, we know that what You say and teach is right. We know that You pay no attention to man's status, But You teach the truth about God's will for man.
" Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш?
" Why look at me with such sadness and reproach, my boy?
Почему ты на меня так смотришь? Что случилось?
You won't kiss me?
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание!
You watch the TV the whole day, and that's what you are paying attention to!
На что ты там смотришь?
What are you looking at?
Потом ты смотришь на маленький окровавленный зуб у себя в руке и говоришь : "И это все, что было?"
Then you look at the small bloody tooth in your hand and say, "Is that all it was?"
Что ты смотришь на мою кассу?
Are you looking at my money?
Ну что ты смотришь на меня?
Why are you staring at me?
Когда ты смотришь на него, что ты в нем ищешь?
When you look at him, What are you looking at?
Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
The only time you see the people, is when you look down to see what you're stepping on.
Потому что... ты так смотришь на меня.
'Cause... the way you're looking at me.
Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
... when I look up at the stars... ... I'll know you're looking up at the same ones.
Что ты так на меня смотришь? Потому что я горжусь тобой.
Why're you hanging with me?
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
I don't feel like you really want it.
Город в другой стороне. Ты ни на что не смотришь.
Town is that way, and you're looking at nothing.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27
на что это похоже 476
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27