Назовёшь tradutor Inglês
746 parallel translation
Назовёшь место, а я был там минимум один раз.
Oh, everywhere.
Ну же, Джо, что назовёшь?
Come on, Joe, what do you say?
Полагаю, это ты тоже назовёшь притворством.
I suppose you call that fixing too.
Как ты её назовёшь?
What will you call her?
Что скажешь? Если ты так назовёшь свою яхту, я тебя взорву вместе с ней.
If you call any boat that, I promise I'll blow you and it out of the water.
... думаю, ты назовёшь это исповедью.
I suppose you'll call this a confession when you hear it.
Ты признаешься. Признаешься, и назовёшь каждого из них.
Admit them and tell me who they were.
Вас не назовёшь "хлюпиком".
You're not the delicate type.
Но вряд ли это назовёшь прогрессом.
But it's scarcely what you call progress.
Да, больше не назовёшь меня Златыми Косами.
Yes, so you won't call me braid-girl anymore.
Он внизу сейчас, но богатым его не назовёшь.
He's downstairs now, but you couldn't call him wealthy.
"не назовёшь ни достойной, ни нормальной."
"but knows not for what he works."
Грустным меня не назовёшь.
- I'm not the sad type.
Как ты его назовёшь?
What are you going to call it?
Может, фамилию назовёшь?
Maybe you'll say your name?
Даже стервой не назовёшь.
I can't even call you a bitch.
Назовёшь её?
What is it?
Назовёшь?
What is it?
- Как ты его назовёшь?
What are you going to call him?
Но хорошими их отношения, правда, не назовёшь.
Though their relations were far from ideal.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
I have often thought that in the hereafter of our lives when I owe no more to the future and can be just a man that we may meet and you will come to me and claim me yours and know that I am your husband.
Ну что Вы, милый папенька, церковную школу благородных девиц, университетом не назовёшь.
Dear father, the Convent School for Christian Maidensis hardly a university.
Ещё раз назовёшь отца психом и я тебя прикончу.
You call my dad a loony again and I'll kill you.
Теперь ты назовешь меня шлюхой.
I suppose you think... I'm dirt.
Назовешь ему место встречи.
You name a spot to meet later.
если ты еще хоть раз назовешь меня "мэм" я заору!
If you'd called me "ma'am" down there once more, i'd have screamed.
Работу в качестве клерка в отделе инвентаризации бумажной фабрики не назовешь карьерой. Ну...
A stockroom clerk in a paper factory isn't exactly a career.
Терезу не назовешь красавицей, но, похоже, это не имеет значения.
You can't say Therese is pretty, but it doesn't seem to matter.
Ангелами вас не назовешь.
Well you're not exactly innocent...
Его не назовешь физически сильным.
He can't be called physical strong.
А эта, со своим Денисом как она его зовет, его и мужем-то не назовешь.
For her, Denis, as he calls it, got that look so unhappy, what harm could call him husband.
- Как ты назовешь это?
- What do you call those?
Состоянием это не назовешь, Буч.
There ain't what I'd call a fortune in there, Butch.
Говорят... что их брак не назовешь обобенно прочным.
Say... their marriage doesn't seem to be doing too well.
Кем ты его назовешь - смельчаком или глупцом?
Would you call him brave or a fool?
Иначе не назовешь.
There's no other word for it.
Ты даже не назовешь ее имя.
You won't even say her name.
Цветком такую назовешь едва ли, ей на прощанье деньги оставляли.
"So, come to the cabaret! " l used to have a girlfriend Known as Elsie.
Работу не назовешь вашим хобби, не так ли?
Not too keen on work, are you?
Новая звезда, как ты ее назовешь?
What are you gonna name it?
Вспомни об этом с следующий раз, когда назовешь меня Альбертом.
You remember that next time you want to call me Albert.
ТАРДИС но ее не назовешь постоянной!
Tardis. .. but it's not fixed!
- Назовешь их имена? - Я не помню.
What were their names?
Здоровым это место не назовешь.
Hardly a healthy place.
Как назовешь-то?
What are you going to name her?
- А как ты ее назовешь?
- What are you gonna call her?
Ты назовешь меня другом?
Will you not call me friend?
Со временем ты назовешь меня учителем.
In time, you will call me master.
А для тебя встречу с ними удачной не назовешь.
They're bad luck for you.
И на закате того дня я женюсь на девушке, которая была такой же, как и вы, но теперь ее не назовешь простолюдинкой.
On that sundown, I shall marry a lady... who was once a commoner like yourselves... but perhaps you will not find her common now.
Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
You promised me that you would never say that name! What?
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64