Назовёшь tradutor Turco
586 parallel translation
Как ты её назовёшь?
Adını ne koyacaksın?
Если ты так назовёшь свою яхту, я тебя взорву вместе с ней.
Eğer bir tekneye bu adı koyarsan, yemin ederim ki seni ve tekneyi suya gömerim.
Дорогой Киз,.. ... думаю, ты назовёшь это исповедью.
Bay Keyes, bu not ilk duyduğunuzda size bir itiraf gibi gelebilir.
Вас не назовёшь "хлюпиком". Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы.
Evet, narin olmamakla beraber iri kemikli bir yapın ve heybetli bir görünüşün var.
Но вряд ли это назовёшь прогрессом.
Ama buna pek gelişme diyemezsin.
"Жизнь человека, который работает по 12 часов в день... " и не знает, зачем он работает... "не назовёшь ни достойной, ни нормальной."
"Günde 12 saat çalışan bir adamın ne gerçek bir hayatı ne de şerefi olur hatta ne için çalıştığını bile unutur."
Даже стервой не назовёшь.
Sana orospu bile diyemem.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
Sık sık düşünüyorum... ölümden sonraki hayatımızda... geleceğe artık hiçbir borcum kalmamışken... basit bir adam olabilirim. O zaman tekrar karşılaşabiliriz ve sen gelip... bana sahip çıkarsın... ve senin kocan olduğumu bilirsin.
Ещё раз назовёшь отца психом и я тебя прикончу.
Babama bir daha deli dersen seni öldürürüm.
Вряд ли это назовёшь действующим предприятием, а?
Bu şimdi çok önemli bir mesele değil herhalde.
- Как ты его назовёшь?
- Adını ne koyacaksın? - Rocks.
Если назовёшь его имя полностью.
Eğer tam adını söylersen olur.
- Как ты его назовёшь?
- Adı ne? - FE ve R'nin yeri.
" Ты меня назовёшь, и я исчезну.
" Eğer ismimi söylersen... Artık orda olmayacağım.
Ты меня назовёшь, и я исчезну.
Eğer ismimi söylersen, Artık orda olmayacağım.
"Если ты меня назовёшь, я исчезну."
"Eğer ismimi söylersen, Artık orda olmayacağım."
- Тебя не назовёшь неженкой, Джейсон.
ince görünmüyorsun, Jason.
Ты была права. Неженкой меня не назовёшь.
birşey konusunda haklısın.
Теперь ты назовешь меня шлюхой.
Benim bir... pislik olduğumu düşünüyorsundur.
Назовешь ему место встречи.
Sonra buluşma yerini söylersin.
Признаешься, и назовёшь каждого из них.
- İtiraf et.
Ангелами вас не назовешь.
İstemediniz mi?
- Как ты назовешь это?
Bunlara ne diyorsunuz?
Состоянием это не назовешь, Буч.
Bu bir hazine sayılmaz, Butch.
Кем ты его назовешь - смельчаком или глупцом?
Ona cesur mu derdin, aptal mı?
Цветком такую назовешь едва ли, ей на прощанье деньги оставляли.
"Aslında kendini satardı. " Öldüğü gün komşular gülüşmeye geldiler.
Назовёшь её?
Nedir?
Назовёшь?
Nedir?
- Что? Новая звезда, как ты ее назовешь?
Yeni "yıldıza" ne isim vereceğiz?
Вспомни об этом с следующий раз, когда назовешь меня Альбертом.
Bir dahaki sefere bana Albert diyeceğinde bunu da hatırla.
Со временем ты назовешь меня учителем.
Çok yakında beni ustan olarak kabul edeceksin.
А для тебя встречу с ними удачной не назовешь.
Senin için kötüdürler.
И на закате того дня я женюсь на девушке, которая была такой же, как и вы, но теперь ее не назовешь простолюдинкой.
O günün batımında, zamanında sizin gibi halktan olan bir leydi ile evleneceğim ama şimdi onu kendinize benzetemeyebilirsiniz.
Почему ты произносишь это имя? Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
O ismi bir daha asla söylemeyeceğine söz vermiştin.
Точнее не назовешь...
- Ayakkabı uyuyorsa...
Так тьı назовешь своего ублюдка Винсентом, да?
- O piçe Vincent diyeceksiniz, öyle mi?
Тот, как назовешь меня.
Bana ne isterlerse derler.
А если посмотришь в зеркало и пять раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Ve aynaya bakıp, onun adını beş kez söylersen, ensende soluğunu hissedersin.
Если посмотришь в зеркало и пя ть раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Aynaya bakıp, adını beş kez söylersen, soluğunu ensende hissedersin.
Молодыми их не назовешь.
Pek genç oldukları söylenemez değil mi.
Еще раз назовешь меня "жиртрестом", назад пойдешь пешком.
Bana bir kez daha şişko de, ve eve yürüyerek dönersin.
Твой вклад в беседу тоже не назовешь блестящим, Бернис.
Bu konuşmaya katkın maalesef yeterince sansasyonel olmadı.
Если только ты в насмешку не назовешь приблизительное время...
Tabii biraz daha üzerime gelip tam zamanını söylemek isteyebilirsin.
Каждый раз, когда ты назовешь меня так, будет стоить тебе 300 $
Bana her "daktilocu" diyişin sana 300 dollara mâl olacak.
Тогда их занятие едва ли назовешь прибыльным.
- Evet.
Больше это никак не назовешь.
Bunun başka bir açıklaması yok.
Наступил кризисный момент, иначе его не назовешь, и мне придется произнести слова,
Bu krizde, temin ederim ki bu bir kriz, bunları söylemek hoş değil. Eğer yapmazsam ihmalkar olacağım.
Дэнни, а как ты назовешь малыша?
Danny, peki bebeğin ismini ne koyacaksın?
Сообразительными их не назовешь.
Bak, işte görüyor musun? Yine de onları seviyorum.
Да, но дерьмовое Рождество получается! Ведь это даже елкой не назовешь!
Ama senin Noel'ın berbat Buna ağaç mı diyorsun?
... что ты назовешь истиной на земле...
- Sen dünyada neyi doğru kabul etmişsen
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41