Найти того tradutor Inglês
1,732 parallel translation
Так почему бы тебе сейчас не побежать и не найти того ублюдка, который наградил тебя браслетом, как ты и собирался сделать.
So why don't you run off and go find the bastard that gave you that tag, just like you said you were going to do.
У нас тут был маленький секрет, и теперь этот секрет находится там, где его не должно быть, и я только хочу найти того, кто это сделал.
You see, we all had a little secret in here and now that secret is out there, and I just want to find out which one of you is responsible.
Если вы хотите найти того, кто убил его, выясните с кем у него были дела.
If you want to find who killed him, find who he's doing business with.
И если вы не можете найти того, кто меня подставляет, тогда мне придётся найти кого-нибудь, кто это сделает.
And you're lazy! And if you can't find the person that's setting me up,
Мое предположение, если сможете найти того, кто владел Sussex Records, то узнаете, что случилось с деньгами.
So, my suggestion is, if you can find out whoever the person was who owned Sussex Records, then you will find out what happened to the money.
Тебе стоит найти того, кто бы о тебе заботился, как Аарон заботится обо мне.
You should find somebody that can nurture you and care for you like Aaron cares for me.
Хочешь найти того, кто причастен к смерти Джая?
You want to search someone's hand for Jai's blood?
Мне нужно найти того кто убил моего брата.
I need to find who killed my brother.
Теперь мы на целых две буквы ближе к тому, чтобы найти того кто убил Нейта.
Now we're two whole letters closer to finding the man who killed Nate.
Зависит от того, сколько ему нужно времени чтобы найти то, что он ищет.
It depends how long it takes him to find whatever it is he's looking for.
Нам нужно найти его до того, как кто-то другой умрет.
We need to find him before someone else dies.
Я знаю, мы здесь для того, чтобы найти папу.
I know we're here to find Dad.
Том самом, что умер в одиночестве под мостом, после того, как в течение почти трех дней он пытался найти дорогу домой.
Who died all alone under a bridge. After trying to find his way home for almost three days.
Всё возможно, мистер Брей, кроме того, чтобы найти доступное жильё в округе Колумбия
Well, anything is possible, Mr. Bray, except finding affordable housing in the District of Columbia.
Кроме того, Эд, ты можешь попытаться быть дружелюбным и попытаться найти общие интересы
Oi! Alternatively, Ed, you could just try being friendly and see if you have anything in common.
Я посвятил всю свою карьеру, в попытке понять борющиеся между собой силы которые лежат в основе того, что мы называем преступным поведением... ну... конечно, как вы смотрите на это с вашей стороны забора... что заставляет кого нибудь перейти черту, когда остальные не могут?
I have devoted my career to trying to understand the competing forces that lie behind what we call criminal behaviour... well... as, of course, have you from your side of the fence... what it is that makes somebody cross that line, when others don't.
наверняка шеф Джонсон сможет найти последнюю жертву Харриса. до того времени, как начнётся суд по новому делу.
Surely Chief Johnson can find Harris'previous victim before you get to court on this new one.
Кроме того, ему нужно найти кого-то, пока он нормально выглядит.
Plus he's got to find someone while he still has his looks.
Кроме того, что он должен был прийти на встречу сегодня утром в наш офис, но Мистер Арнетт все отменил в последнюю минуту.
Except he was supposed to come into the office this morning for a meeting, but Mr. Arnett canceled at the last minute.
Я хотела найти тебя до того, как отец порубит тебя на куски.
I wanted to get my hands on you before your father ripped you to shreds.
Нужно найти её до того, как кто-то узнает, что она пропала.
Doesn't matter if she's convicted for Kathryn or not, she's screwed. I have to go find her before someone notices she's missing.
Я пыталась выйти на связь с тобой, после того, как я уехала.
I've been trying to get in touch with you since I left.
Я был в миллиметре от того, чтобы найти пару. Расслабся, дружище.
I was this close to getting my plus one.
Эбен нужен был тебе только для того, чтобы запугать нас и заставить найти кристаллы.
You just needed Eben to scare us into finding the crystals.
И вот однажды, я увидел этот сайт и... может и есть такая идеальная женщина где-то, но она не стоит того, через что нужно пройти, чтобы её найти.
And one day, I saw this website, and... Maybe the perfect woman is out there somewhere, but it's not worth going through what it would take to find her.
Они просто пытались найти смысл того, что случилось с ними, а я говорил им не беспокоиться?
They were just trying to make sense of what was happening to them, and I'm there telling them not to bother?
Если найдем того, кто установил жучок, сможем найти и убийцу.
So if we find whoever bugged that collar, then we might be able to find our killer.
Вы действительно думаете, что мы не должны найти её до того, как с ней что-то случится?
Don't you think we should find her before something happens to her?
Мне не было дела до того, какие истории я покрывал, я просто хотел найти их.
I didn't care what stories I covered, I just wanted to find them.
Кроме того, вы сможете найти план финансирования отплатить пострадавшим за их потери.
Also, you'll find a funding plan to pay back the victims for their losses.
Клиника делает так, чтобы дети доноров могли найти друг друга после того как им исполнится 18.
The clinic set them up so that the kids of the donors could find each other after they turn 18.
Так ты участвуешь не для того, чтобы найти пациентов?
So, you didn't do this to get patients?
- Тому, кого любила ради того чтобы найти тебя в темноте и разделить счастье... ещё одного поцелуя на Бруклинском мосту
- ♪ to one I love ♪ to find you in the dark ♪ and share the bliss... ♪ Of one more kiss
Что ты надеешься найти на этом чипе кроме того, что уже видел?
What exactly are you hoping to find on this chip that you haven't viewed already?
Я думаю, нам следует найти Арнхольда до того, как он и этот головорез преступят к выполнению плана.
I think we got to find Arnhauldt before he and this scary guy get down to business.
Так как на счёт того, чтобы прийти завтра на мою игру?
So how about coming to my game tomorrow?
Тогда нам надо подсуетиться и найти его, до того как он загнется, или иначе нам не светит скинуть месяц за поимку его задницы.
Then we better get cracking and find him before he croaks and we don't get our month off for capturing his ass.
Хотел просто получить 2-ой шанс, чтобы наладить заново жизнь, найти значение того всего, что с нами произошло... с Беном.
Just to have a chance to rebuild our lives, just to make some sense out of everything that's happened... to Ben.
Что Уолтер собирается найти из того, что упустили 3 супер компьютера и секретная служба?
What is Walter gonna find that that 3 super computers and the secret service missed?
Тем не менее, я бы предпочел уйти по собственной воле, вместо того, чтобы быть выпихнутым раньше времени на пенсию из-за сокращения бюджета.
Although I would have liked to have gone out on my own terms, rather than being pushed into early retirement due to budget cuts.
Твой новый адвокат не узнает того, что я тебе скажу, и будет вынужден пойти на обман, как вынудил меня когда-то ты.
Your new lawyer won't hear what I have to say and be put in a position to commit fraud, like you did to me.
Нет, мамуль, я про того, кто слушает проблемы людей, и помогает найти им решение.
No, Mammy, a counsellor... I mean listening to people's problems and helping them find the answers.
После того, как вирус созреет, я смогу найти возможность его победить.
Once the virus fully matures, I should be able to counteract it.
Я просто хочу пойти домой и закутаться в моё уютное одеяло, и выпить того чая с сонным мишкой на упаковке.
I just want to go home and wrap up in my cozy blanket and drink that tea with the sleepy bear on the box.
Достаточно вменяем для того, чтобы не пойти на убийство?
Enough to keep him from executing the assassination attempt?
Я нутром чую, что он здесь не для того, чтобы помочь Нилу найти коробку.
My gut keeps telling me that he isn't here to help Neal find the box.
Знаешь, думаю, ты предпочтешь уйти... до того, как я сломаю каждую из четырнадцати костей на твоем лице.
You know, you might wanna leave... Before I break every one of the fourteen bones in your face.
К сожалению, у меня не будет времени для того, чтобы найти подходящую замену.
Unfortunately, I won't have time to find you a suitable replacement.
Я минут 40 не мог найти Такера, после того как толпа его по рукам передавала как на концерте.
I lost Tucker for, like, 40 minutes when he got passed over the top of the mosh pit.
Я так сильно пыталась найти свое счастье, потому что я думала, что я создана для счастья, или я создана для того, чтобы делать других людей счастливыми, или я создана для того, чтобы показать своему ребенку, что я счастлива,
I've been trying so hard just to find my joy'cause I thought I was supposed to be happy, or I was supposed to make other people happy, or I was supposed to make my kid think I'm happy,
Ты хочешь пойти поиграть на пляж после того, как мы поедим?
You want to go play on the beach after we eat?
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти человека 17
найти кого 64
найти его 110
найти место 17
найти то 16
найти что 40
найти и уничтожить 29
найти их 49
найти человека 17
найти кого 64
найти его 110
найти место 17
найти то 16
найти что 40
найти и уничтожить 29
найти их 49