English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Нам надо кое

Нам надо кое tradutor Inglês

256 parallel translation
Нам надо кое-что обсудить.
I want to give us a break.
- Нам надо кое-что выяснить.
We have several things we want to find out.
Нам надо кое-что сделать.
We've got things to do.
Нам надо кое-что обсудить, Майло.
- You prick! - Hi! What's up?
Нам надо кое-чем заняться..
Yup, one quick score.
- Нам надо кое-что обсудить.
- We need to discuss something.
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Sorry to drag you down here, but we'll sort this thing out... and then you can get back to your business.
Нам надо кое-что обсудить, и я не хочу, чтобы кто-то подслушивал.
We have things we need to discuss that I don't want anyone else to hear.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together, if that's possible.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться.
There's some things I'd like to talk with you about and maybe even get together.
Отдыхайте. - Нам надо кое-куда.
We got somewhere else to go.
Нам надо кое-что уладить.
We've things to do first.
Нам надо кое-о-чём поговорить.
We'd like to talk to you about something.
Нам надо кое-что обсудить...
There are some things that we have to talk about.
Нам надо кое о чем поговорить
We got some things to talk about... you and me.
Нам надо кое-что прояснить.
We are just gonna clear the air.
Я сказал Питу, что встречу его в Тэлоне, нам надо кое-что обсудить.
I told Pete I'd meet him at the Talon to swap notes.
Нам с вами надо кое-что обсудить.
Let's you and me go into a conference.
Нам надо обсудить еще кое-что.
There's something else to be discussed first.
Нам надо вам кое-что сказать.
We'll have to let you know.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
I'm going home and pack some things, we're getting out of here.
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам. По поводу другого дела, оно ничего общего не имеет с делом в Нэи.
Hold on, there's something else you could help with
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Now let's get this thing on the hump. We got some flying to do.
- Нет, нам надо обсудить кое-какие вещи.
- No, we have things to discuss.
А, Канцлер, нам с вами надо кое-что срочно обсудить.
Chancellor, you and I have things to discuss, urgent things.
Прежде чем я поручу вас Биллу есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам надо поговорить.
Before I turn you over to Bill there's one other thing I think we should talk about.
Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Andrew, we've got a few chores to do.
Это кое-что, о чем нам надо поговорить.
Ah, well, that's something we're going to have to talk about.
"Нам надо утрясти кое-что по другую сторону Атлантики."
"We have a little score to settle on the other side of the Atlantic."
Нам с Томом надо кое-что тут обсудить.
Tom and I got the proverbial fat to chew.
А сейчас нам надо чтобы вы кое-что здесь подписали.
Now, we have some things for you to sign here.
Нам надо кое-что обсудить.
We got to talk.
Есть кое-что, что нам надо обсудить.
There's something we need to discuss.
Да, нам надо ещё кое-что.
We do need some things.
Кое-кто из ребят говорит, нам вообще не надо воевать за Англию.
Some of the lads are saying we shouldn't be fighting for England at all.
Извините, нам с мужем надо кое-что обдумать.
Excuse me. I've got to think of something for my husband.
Нам надо кое-что обсудить, так что подожди нас здесь.
But I was intimidated by his strength and I followed his orders.
Есть ещё кое-что о чём нам надо позаботиться.
There is one other thing that we need to take care of.
Нам с тобой надо кое о чём поговорить.
There's something I need to talk to you about.
Если ты хочешь уехать, нам надо взять кое-какую одежду.
If you want to leave we need to take some clothes.
Вы сегодня купили. Нам из неё надо кое-что забрать.
We wanted to get some stuff out.
Нам надо обсудить кое что
We need to discuss something.
Я хочу спросить тебя кое о чем. Нам надо увидеть итальянского капитана.
My fingers got too thin.
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
We have a few little things to do with it, like finish it.
нам надо еще раз как следует кое о чём подумать!
I THINK WE BETTER RETHINK THINGS.
Есть кое-что, что нам надо тебе сказать, Симон.
There's something we've got to tell you, Simon.
Крошка, нам ещё кое-что надо сделать.
Baby, there's one more thing we gotta do...
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля.
We'll need to procure a few items off-ship.
Нам надо будет кое-что подправить
We'll need to do some patching up
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля. Я сделал список
We'll need to procure a few items off-ship I've made a list
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Of course, this is neither the time nor the place... but I thought I might get at you for a moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]