Нам надо знать tradutor Inglês
145 parallel translation
Что нам надо знать о звездах, кроме того, как они двигаются на небесах?
What is there to know about the stars except how they move in the heavens?
Нам надо знать.
And we need to know.
И... Нам надо знать.
The double-D M.C.s is lettin'it be
Мистер Билл, зачем нам надо знать каждого Тома, Дика и кого там ещё в этой пьесе?
We're gonna go over everything... but, uh... but first I have to talk to you about something.
Финансовая сторона в порядке, так что всё, что нам надо знать - это размер вознаграждения.
The financials are pretty thorough, so the only thing we don't know is your fee.
Нам надо знать, в какое время вы завтра её заберёте.
We just need to know what time you'll be picking him up tomorrow.
Нам надо знать, кто оставил этих девушек в доке и почему.
We need to know who left those girls on the dock and why.
Мориц, рассказывай, что нам надо знать!
Alright. What should we know, Toto?
Нам надо знать, откуда нефть.
We're simply curious...
Нам надо знать, существуют ли некие генетические или экологические причины, способные вызвать воспалительный процесс.
We need to know if there's some genetic or environmental causes triggering an inflammatory response.
Нам надо знать, отравился ли Мэтт ортеном или малатионом...
We'd need to know if Matt got hit with Orthene or malathion- -
Ладно, Чарли, нам надо знать, что произошло.
All right, Charlie. We need to know what happened.
Нам надо знать, что он умер.
We need to know he's gone.
Это не преступление, нам надо знать, не вы ли это?
It's nothing criminal, but is that you?
И нам надо знать, был ли это Вагн.
- I must know if it was Vagn.
Нам надо знать, где Джонни Квид.
We need to know where Johnny Quid is.
Нам надо знать, что делать с магазинами, которые Морис получил от отца.
We need to know what to do with the shops Maurice took from Dad.
А если не выздоравливаете, то нам надо знать, почему. Чтобы незамедлительно начать лечение.
we need to know why not so we can start treatment immediately.
Нам надо знать как можно больше про сейф.
We need the details to the safe.
Нам надо знать, с кем имеем дело.
I think we need to know what we're dealing with.
Потому, что именно это нам надо знать, так ведь?
'Cause there's things we need to know, right?
Я их принесу. И нам надо знать, где вы двое были прошлой ночью.
And we need to know where you two were last night.
Слушайте. Все, что нам надо знать,
Listen, this is all you need to know.
Всё, что нам надо знать... прямо здесь, перед нами.
Everything we need to know... is right here in front of us.
Луиза, я знаю, всё это очень трудно, но нам надо знать, что Стаффорды планируют.
Louise, I know that this is very hard, but we have to know what the Staffords are planning.
Рик, нам надо знать, с чем мы столкнулись.
Ric, we need to know what we're dealing with.
Нам надо знать, что вы здесь будете, если мы собираемся рискнуть всем.
We need to know you'll be here if we're gonna risk everything on our end.
И кроме этого, она говорит о вас все, что нам надо знать, ваши симпатии и антипатии, вплоть до того, когда у вас начинаются месячные.
And from that, we know pretty much everything there is to know about you, from your likes and dislikes, right down to when your periods start.
Эм, нам надо знать о вашей последней поставке для Халимы.
Uh, we need to know about your last shipment to Halima.
Что же, может быть и так, Хэнк, но нам надо знать, как это произошло.
Well, that may be, Hank, but we need to know how it happened.
Что нам надо знать?
What do we need to know?
Нам надо знать сколько воинов в этих двух крепостях.
We have to know how many soldiers there are at the two fortresses.
Но нам надо точно знать, что там хватит воды.
But we must be sure that we'll find enough water there.
Нам в развлеченьях надо меру знать И не терять рассудка.
Let's teach ourselves that honorable stop, not to outsport discretion.
- Откуда вы знали, что мы придем? - Нам не надо было знать.
- How'd you know we'd come?
Нам надо знать немедленно.
We need to know now.
- Нам ничего знать и не надо.
Well there's nothing to know.
Ну, зачем ты, ну, зачем? Что мы, не верим тебе? Нам правду надо знать!
Come on, we need to find out the truth.
Нам надо знать.
Wow!
- Вот и всё что нам надо было знать.
- That's all we wanted to know.
Ему необходимо сканирование, нам надо знать, в цем дело.
He needs a CT scan, to know what we're talking about. And I'm afraid it can't wait.
Даже если мы и не узнаем, что вызывает это, нам точно надо знать, занимаются ли 12-летние сексом.
Even if we don't learn what's causing this, we definitely need to know if twelve-year-olds are getting any action.
Вы считаете, что нам не надо знать правду. Мы же всё равно не поймём.
You did exactly what white people do.
Может, больше нам знать и не надо.
Maybe that's all we need to know.
Они спятили, больше нам знать не надо.
They're mad, that's all we need to know.
Нам надо было знать, куда движется болезнь.
It's where the disease was going. We needed to know that.
Мардж, не будем о страшной правде, важно только знать, что до трех пополудни нам надо предотвращать все несчастные случаи, не то придется отправиться в ночлежку.
Marge, I won't bore you with the truth. All I can say is that until 3 P.M., we must avoid all accidents and injuries, or we're all going to the poor house.
Мне надо знать, что нам придется повторить.
I just wanna see how much information we need to hit again.
Это обман в том смысле, что может быть, это и не так, может быть, нам просто надо принимать вещи, какие они есть на самом деле и знать что там нет темной материи, нет призрака Вселенной.
It's cheating in a sense that maybe it's not like that and maybe we should just take things face value and in fact what's out there is what there is... there's no dark matter, no ghosts around the universe.
Да, но я говорю, что нам не надо этого знать.
Yeah, but what I'm saying is we don't need to know that.
Да, но нам не надо знать, где будет ограбление, если мы знаем, где он сядет на поезд.
Yeah, but we don't need to know where he's going to hit if we know where he's getting on the train.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115