Нам необходимо tradutor Inglês
1,033 parallel translation
Нам необходимо обсудить это.
We have to talk about her.
Но его питательная система исчерпана, и нам необходимо сделать остановку...
Now its nutrient is all but exhausted.
По этому эскизу на этом щите, 3 метра нам необходимо изготовить транспарант.
And you signed up for a loan? According to the approved sketch... three meters in four... follow the banner the evening.
Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
First of all, a cover operation. We should send some dummy, not ours, to negotiate with the West.
Теперь нам необходимо выбрать главу военной хунты, который, когда военные придут к власти, должен будет провозгласить новый курс и новое развитие страны.
But now we need a name! The name of a chief official.. .. of the MilitaryJunta,..
Но пока вы не выздоровели окончательно, нам необходимо будет преодолеть ещё ряд не очень приятных моментов.
We'll still have some difficulties until you are completely well.
Нам необходимо подать туда воздух...
All we'd have to do is patch up the hole in the ship and pump some air back in. Shut up Pinback!
Нам необходимо установить символ, который не соответствует всем остальным.
We must deduce which symbol does not conform to all others.
- Нам необходимо поговорить с Ворусом!
- We've got to see Vorus.
{ \ cHFFFFFF } На этот раз она перешла все границы. Нам необходимо принять меры.
She's gone too far this time, and we've got to do something about it.
Остаётся только одно дельце, которое нам необходимо сделать...
Now, there's just one more thing we must do...
Нам необходимо успеть сбежать отсюда.
Now, we just have time to scale down the back wall...
Мы знаем что всё что нам необходимо там- - пища, топливо, вода.
We know that everything we need is there. Food, fuel and water.
Ну что бы это ни было, оно должно подождать.Нам необходимо вернуться.
Well, whatever it is, it's gonna have to wait. We've gotta get back to the Galactica.
Нам необходимо срочно добраться до президентского офиса.
Imperative we reach President's office immediately.
Нам необходимо сотрудничество.
We need your cooperation.
Нам необходимо вернуть нашу повозку и лошадей... и добраться до Сан-Франциско, чтобы увидеть нашу маму до того, как она умрет.
We need our horses and our wagon back... so as we can get to San Francisco to see our mum before she dies.
Но, так или иначе, нам необходимо подавлять свои инстинкты.
And this is an extremely serious matter. But somehow we must find the will to suppress our instincts.
По взаимному согласию. Нам необходимо.. .. подышать кислородом немного.
We both think that, in the next time we need some change of air.
Если мы хотим сохранить эту кучу металлолома в рабочем состоянии нам необходимо попасть на Альтерн Пять, чтоб восстановить сельсиум или установить энергетические кристаллы.
If we want to keep this heap of ironmongery operational, we have to visit Altern Five in order to recover selsium ore to make fuel crystals.
Госпожа Oбрист, ваша лучшая защита, это рассказать нам все, что нам необходимо знать Как только вы это сделаете,
Miss Obrist, your best protection... is to tell us everything we need to know. As soon as you do, Revok will cease to be a threat to anyone.
Эй мальчик, нам необходимо поговорить.
Garçon, I must have a word with you. - I'm not finished.
Это - революция! Нам необходимо бежать!
Quick, you've got to escape.
Только то, что нам необходимо!
Just what we needed!
Вы поймёте, что нужно сказать что нам необходимо услышать.
You'll see what needs to be said what we need to hear.
Мой господин, если мы хотим успеть на корабль во Францию, нам необходимо поторопиться.
My Lord, if we're to catch the boat for France, you'll have to hurry.
- Советник, нам необходимо было увидеть вас.
- We had to see you, Councillor.
Нам необходимо само организоваться, либо мы будем ссориться все время.
we have to be organized or we would quarrell all the time..
Бакс, нам необходимо приземлиться!
Cougar, let's land!
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс...
We must strip their entrails out and drive them to Damascus, until they include us in the peace process.
Они и так уже этим занимаются, дорогая но нам необходимо добыть доказательства раньше всех, еще до того, как вся эта история попадет на полосы газет.
We are letting the police handle it, my dear, but we need to know the facts quickly, before anything gets into the newspapers.
[напевает] А где то сердце, что полюбит... другой случай нам необходимо встретить одну очаровательную девушку
And where there is a heart, there will be love... another case its necessary to meet a charming young girl - Look its her, there.
- Уважаемая Доркас. Мадам Инглторп мертва. И нам необходимо знать все, чтобы свершилось возмездие.
- My good Dorcas, the Lady Inglethorp is killed and it is necessary to know everything to be able to avenge it.
Нам необходимо больше времени и мощности.
We need more time or power, and we're short on both.
Мистер Жерар, нам необходимо задать вам несколько вопросов
Mr. Gerard, we need to ask you a few questions.
Нам необходимо поговорить!
We're gonna talk.
Нам необходимо спрятать более нужных людей.
We have more important people to hide.
Ваша уникальность является тем, что нам так необходимо.
You, uniquely, were the one we needed.
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
I regret my idea that we're obliged to keep our clothes on... but in our roads, you understand, it's indispensable.
И Джек с остальными до сих пор не вернулись с так необходимой нам солью.
And Jack and the others are still not yet back from getting the salt that we so desperately need.
- Необходимо нам, чтоб оба были.
- We mast have them both.
Вчера я видел тебя на рыбном рынке и подумал, что нам немедленно необходимо встретиться.
I had last seen you at the temple so I thought, why not come and meet you?
Мори, нам необходимо это выступление!
Maury, we need this gig.
Нам правда необходимо подходить так близко?
Do we have to go that near?
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
But with Maciek, I knew that it had to be a church wedding... that it was necessary, essential.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
What you were writing in South Africa that's what we need here.
Нам часто говорят, что необходимо беречь и ценить природу, но что природа делает для нас?
We are often told to preserve and appreciate nature, but what does nature do for us?
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
It is imperative, while there is still time left, that the TUC call a general strike in protest against this disaster which faces us all.
Нам с мистером Паркером необходимо поговорить.
Mr. Parker and I have some things to discuss.
- Арчи, нам это было необходимо.
- Archie, we need it.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо. Это надо сделать, иначе нам не видать свободы.
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
необходимо 189
необходимость 31
необходимое зло 22
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
необходимость 31
необходимое зло 22
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам надо домой 17
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам надо домой 17
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200