Насчет этого tradutor Inglês
3,415 parallel translation
А что насчет этого и его братца Дэни, и его пса? Они тоже живут в машине?
What about this one and his brother, Danny, and that dog?
Ты уверена насчет этого?
Are you sure about this?
Ага, как насчет этого?
Yeah, how about it?
Гейв позвонил мне и сказал, что он собирается разобраться с ней насчет этого. И вы думаете, что Бут был там?
Car wreck in a nice dress.
Как насчет этого?
How about this? How about...
А что насчет этого?
What about this?
Пришлю пару парней с обновлениями, просто, знаешь, чтобы убедиться, что все работает на высшем уровне. Как насчет этого?
I'm gonna send over a couple boys with some upgrades, just, y'know, to make sure everything's running top-notch.
Насчет этого... Волонтер...
The volunteer worker...
Вы уверены насчет этого?
Are you sure about this?
Как насчет этого?
What about this stuff?
Как насчет этого?
How about this?
насчет этого... чтобы умирать.
Oh, yeah, so about that... Well, I hope it was worth dying for.
Как насчет этого костюма?
Mm. Uh, what about this suit?
Как насчет этого?
Uh... How about this one? Oh, man,
Насчет этого.
Yeah, about that.
Как насчет этого?
How about that, huh?
У меня всегда было плохое предчувствие насчет этого парня.
I always had a bad feeling about that boy.
Что ж, насчет этого.
Well, about that.
Что насчет этого?
How about that?
А что насчет этого парня?
How about this fella?
- Как насчет этого твоего мероприятия?
- What about your thing?
А что насчет этого?
But I bet this will.
Да, насчет этого.
Yeah, about that.
Итак, у тебя есть план насчет этого дела Лестера?
So, you got a strategy on this Lester thing?
Ах, да, насчет этого.
Yeah, well, about that.
Ну, теперь можешь не беспокоиться насчет этого.
Well, you don't have to worry about that anymore.
Да, насчет этого...
Right, you know, about that,
А как насчет этого?
Wait, how'bout this?
Ну, а как насчет этого?
Well, how about that?
Как насчет этого?
How about it?
Как насчет этого?
How about this one?
Да, насчет этого...
Yeah, about that, um...
Да, насчет этого, сержант Перез, вы уволены.
I'm the quarterback. Ooh. Oh, about that, Sergeant Perez,
Как насчет этого?
What about this?
А что насчёт этого?
And this?
Ты уверена насчет этого?
What happened to that promotion Andy promised you when Bud retired? You sure?
Слушай, я не был в курсе насчёт этого... Не было необходимости держать тебя в курсе.
Look, I wasn't kept in the loop on this, or... there was no need to keep you in the loop.
Как насчёт этого обеда с Эрикссоном?
What about this luncheon with Ericsson?
Нет, как насчёт вместо этого съесть мою задницу?
No, how about instead you eat my ass!
Если я ошиблась насчет неверного супруга - что я не могу зайти еще дальше. ведь я не сделала этого в гостиничном номере.
Since I'm already mistaken as an adulterous woman. There's no reason for me not to go this far. Not asking you to come to a hotel room... be grateful about it.
Насчет этого... прими. Очнитесь!
Wake up!
Как насчёт этого места?
Oh, how about there?
А как насчёт всего этого?
But what about all these?
Как насчет этого?
Uh, how about this one?
Вы уверены насчёт этого, так?
You're sure about this, right?
Кстати, насчёт этого...
Right, about that...
Как насчёт чего-то вроде этого :
How about something like this?
Хотел бы я ошибиться насчет всего этого.
I mean, I really wish I wasn't right about this.
Может быть последний три четыре месяца я и не помню, но как насчет 10 лет до этого?
Maybe the last three or four months were, sure, but what about whole decade before that?
Да... насчёт этого...
Um... you also know that this...
А что насчёт этого Цезаря?
So, what's up with Cesar?
насчёт этого 89
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71