English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Наши имена

Наши имена tradutor Inglês

326 parallel translation
Как Билл сказал, ты ради своей газеты готов смешать наши имена с грязью, охотник за заголовками.
As Bill says, and have you smear our names all over your paper... you headline hunter.
и будут наши имена На языке его средь слов привычных :
then shall our names, familiar in his mouth as household words,
Я удивлена, как ты вообще помнишь наши имена.
I'm surprised you could remember all our names.
Когда я пыталась зарегистрироваться на рейс..... я указала наши имена, это все равно что признание в убийстве.
When I tried to make you board that plane I signed both our names to a murder confession.
По мне, можешь писать всё что угодно, только выбрось наши имена из своих писулек.
You can write what you want, but kindly leave our names out of it.
Откуда вы знаете наши имена?
How do you know our names?
- Вы забыли наши имена.
- You've forgotten our names.
Видите ли, мистер Бакмэн, мы хотим, чтобы о нас узнали. Если Пушечное ядро выиграет гонку на нашей машине, мы станем знаменитыми. Но вы должны назвать наши имена по телевизору.
The gram Sir, you not only race car severe is still a movie star if a of the medium report gram drives our car carry off the words of the big match champion we will get many big advantages n't report our name of on TV why?
Наши имена будут написаны на тысяче стен.
Our names will be written on a thousand walls.
Наши имена со временем забудут.
Our name will be forgotten in time
Мы не можем менять наши имена.
We can't change our names.
Если мы победим, наши имена будут жить вечно.
If we succeed, our names will live on forever.
- Имя американское, дорогая, наши имена ни хрена не означают.
- I'm an American, honey. Our names don't mean shit.
"Пусть наши имена у всех пребудут на устах".
- Benitez. - Uh, Yorick.
Дети будут воспевать наши имена тысячу лет.
Children will sing our names for a thousand years.
Мы стояли рядом со статуями Канга и Колоса, а толпа выкрикивала наши имена... произошло нечто совершенно поразительное.
We stood near the statues of Kang and Koloth and as the crowd sang out our names... the most astonishing thing happened.
Наши имена будут занесены в историю нашего аббатства...
The history of our Abbey will record our names and...
Наши имена должны быть добавлены в список кандидатов на орден Бат'лета.
Our names should be added to the list of candidates for the Order of the Bat'leth.
Вы внесли наши имена в список рекомендаций?
Did you add our names to the Commendation List?
Мы снова могли думать сами, помнили наши имена, откуда мы.
We could think for ourselves again, remember our names, where we'd come from.
Наши имена были опущены.
Mysteriously, our names have been omitted.
Наши имена - палиндромы.
Our names are palyndroms.
Наши имена можно читать одинаково.
You can read our names the same way.
- Наши имена.
- Our names.
Соединила наши имена.
Unite our two names
А то, о чем не знаю - я узнаю в доме, где на почтовом ящике будут наши имена.
Things I don't know, I'll learn in a place with our names on the mailbox.
Откуда этот джентльмен знает наши имена?
How does this gentleman know our names?
Никогда не помнят наши имена.
They never got our names.
Наши имена?
Our Christian names!
Мы должны были выстроиться в линию и в это время немец по фамилии Францель который сейчас сидит в тюрьме в Германии называл наши имена затем мы могли разойтись.
At that point, a German named Frenzel, who's actually in prison in Germany today – Frenzel would call our names, and then we could disperse.
Наши имена всё так же вырезаны на нём.
Our names are still carved in it.
У нас нет могил, чтобы вырезать... наши имена на...
Neither you nor I have a grave waiting onto which to carve our names.
Наши имена?
- Our Christian names?
И еще, с этого момента мы должны поменять наши имена.
Right, from now on, we change our names.
Если наши имена всплывут, каждый негодяй в городе будет охотиться на нас.
Also, if our identities get out, every crook in the city will be after us.
Я повсюду написал наши имена.
I wrote our names all over the place.
Где люди не могут выговорить наши имена... и называют нас лапландскими ублюдками?
... where they call us Lapp-bastards?
Услышат ли потомки наши имена, когда после нас и след давно простынет. Спросят ли, кем мы были, храбро ли сражались, сильно ли любили?
Will strangers hear our names long after we're gone and wonder who we were how bravely we fought how fiercely we loved?
Но останутся наши имена.
But our names will remain.
" Бааб-эль-Ваад, навеки запомни наши имена,
Rememberour names Convoys broke through
Или ради того, чтобы наши имена гремели... на гребаных углах в сраных гетто?
Was it so our names could ring out on some fucking ghetto street corners, man?
Да, мы столько денег зарабатываем совершенно легально, мужик... что можем честно оформлять это дерьмо, на наши имена.
Yeah, I mean we're makin so much straight money, man we can carry shit like this out in the open, in our own names.
Наши имена дарованы нам Богом.
Our names are something that are given to us by God.
Наши имена.
Our names.
Мы не должны давать название замка и наши настоящие имена.
We don't even have to name the castle, nor do we have to give our real names.
И готов выдать имена агентов, внедренных Москвой в наши ряды.
He'll give us the name of the agent Moscow planted inside our set-up.
вы произносите наши имена.
You here, saying our names.
Мне говорили, что чернь поминала и наши с дочерью имена.
Some in the crowd are said to have shouted Renée's name, even mine!
Когда окажемся там, не используйте наши реальные имена.
When we get there, lt's important while we're doing this we don't use our real names.
Наши лица опять будут в газетах, а имена на ветрине.
Our faces back in the papers our names on the marquee.
Да, это наши вымышленные имена.
I've worked the whole story out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]