Наши дети tradutor Inglês
851 parallel translation
Наши дети почти одинаковые. Видишь?
Our kids are almost identical.
Наши дети твоя работа.
Our kids are your job.
Тебе понравилось бы, если наши дети были бы убийцами.
How'd you like to have a couple of murderers for children?
Если наши дети узнают...
If our children found out...
Но если наши дети начнут ходить к нему людям, особенно Рокаи, не понравится это.
But if our children start going to the Ono's, people there, especially Mr. Rokai won't like it.
Наши дети уже и так недоедают.
The children ain't getting enough to eat as it is.
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
Поэтому мы с Яном, мы не хотим, чтобы наши дети выросли там.
So Jan and I, we... We do not want our children to grow up in such a country.
- Наши дети, их бедующее.
- Our children, their future.
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country ;
- Это наши дети.
- These are our babies.
Наши дети выросли но мы всегда будем вместе.
The children fly out of the nest. But we... We two have got each other, at least.
А главное - его увидят наши дети. Марчелло и малыш, которого мы ждём.
We're fighting for something that has to be, that can't help coming.
- Не только наши дети страдают от цензуры.
It's not only the young people who suffer from too much censorship.
И как наши дети смогут стать взрослыми, когда ты сама ещё ребёнок?
Peter Pan indeed. How can we expect the children to grow up and be practical... - George, dear.
И нас удивляет, что наши дети не могут прочитать даже комиксов.
And it amazes us that our kids can't even read comics.
Наши дети тонут!
Our children are drowning!
Мне нужно знать, что есть другие люди, как мы, как наши дети.
I've got to know there are other people like us, like our children.
Это наши матери, наши дети и внуки, наши старые родители, одинаковые фигуры
It is our mothers, our children and grand-children, our old parents, identical figures
- Милый, наши дети...
- Dear, it's about the children...
Но мы не хотим, чтобы из-за твоей школы гибли наши дети. Ты лучше уходи из нашего аила.
But we don't want our children die for your school!
Наши дети больше не верят в Санта-Клауса.
Our children don't believe in Santa Claus, not anymore.
Возможно, но если не мы, то наши дети, или дети наших детей.
- Perhaps. But if we don't, then our children will, or our children's children.
Однажды наши дети похоронят нас...
One day our children will bury us...
Наши дети...
Our children- -
Наши дети... будут помнить.
Our children... will remember.
- Я знаю, они не наши дети, но...
I know they're not really our children, but...
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
Что? А наши дети?
And what about our children?
Наши дети не смогут внести первый взнос за гараж.
Our children won't be able to make a down payment on a garage.
- Я в этом не уверен. - Наши семьи, наши дети...
I'm not sure it's exactly over.
Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful.
Многие наши дети вполне успешны.
Many of our children are quite successful here.
Пройдет ли наш вид это сложное испытание, чтобы наши дети и внуки продолжали великий путь открытий и еще более глубже постигали тайны вселенной?
Will we see our species safely through this difficult passage so that our children and grandchildren will continue the great journey of discovery still deeper into the mysteries of the cosmos?
Наши дети!
Our children!
Как наши взрослые дети будут радоваться, когда увидят, какой милой ты была!
Won't our grandchildren be delighted when they see how lovely you were? Oh, look at you.
Где наши дети?
Where's our kids?
Разве ты не видишь, что даже дети наши порой бегают голодными?
Don't you realize that the children often go hungry?
Мои дети... все наши планы со дня их рождения...
My kids... all the planning since the day they were born.
Эти деньги мой муж своим трудом зарабатывает, на них дети наши кормятся.
My husband is earning this money by his labor. This money feeds our children.
- Когда-нибудь наши дети...
- Someday our children - our children have no rights,
Дети придите в наши обьятия неприменно скажут
"Children, we're happy for you!" Of course, they will.
Наши Хагана и Палмах - отличные, смелые ребята, но, как дети одной семьи, они ревнуют друг к другу.
Our Haganah and our Palmach are wonderful, brave, boys and girls. But, like children of the same family, they're jealous of each other.
Но в наши дни дети и сами не знают, чего хотят.
But kids don't know what they want these days.
Пусть дети не отвечают за наши грехи.
Let our children do not revenge for our sins.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
She and her children can do all the tunnelling they want, our people will remove the minerals, and each side will leave the other alone.
Наши дети.
- Children of your own.
наши с тобой дети.
Our children.
- хотя в наши дни только дети говорят эту фразу - предложите моей жене что-нибудь выпить.
Even kids use the term these days... Please give my wife something to drink.
Они наши приемные дети.
They're our adopted children.
Дети в наши дни пoтеряннo бредут пo пустыне греха, миссис Снелл.
The children are wandering through the wilderness of sin these days, Mrs. Snell.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19