Наши родители tradutor Inglês
397 parallel translation
Потому что наши родители нищие.
Because our folks our poor.
Наши родители в Гонолуле.
Our parents are in Honolulu.
- Наши родители.
- - Our parents.
Если бы наши родители не изменились, нас бы тут не было
If our parents were different, we wouldn't be here.
Даже без этого наши родители отличаются от нас.
Well, even without this our parents are at times so different from us.
- Они же наши родители!
They are our parents, no!
Как там наши родители?
What about our parents?
Если бы наши родители не согрешили, мы бы не родились.
If our parents hadn't sinned, we wouldn't have been born.
Но! Осторожно! Там будут наши родители
Because parents will come Must be careful
Наши родители, они совершенно нас не понимают... - Ну, давайте обсудим, но только побыстрее.
- Yes, let's discuss ; speak freely.
Солнце тебе вредно.Все что наши родители считали полезным - вредно.
Sun is bad for you. Everything our parents said was good is bad.
Наши родители были немного с приветом.
Our parents were a bit eccentric.
Наши родители расположились под навесом.
Our parents are stretched out under the awning.
Наши родители проснулись.
Our parents are waking up.
По белой лестнице виллы Агата спускались наши брат и сестра и наши родители.
And down the white stairs of the Villa Agatha came our younger brothers and sisters and our parents.
А моего брата - Исмаэль. Наши родители умерли, когда мы были ещё совсем маленькими.
Our parents died when we were small.
- Наши родители, мы...
- Our parents, we...
Мы будем такими же как наши родители?
Will we be like our parents?
Видишь ли... Я не думаю, что наши родители...
You see I just don't think our parents...
Наши родители расстались, когда мы еще были детьми.
He hasn't written for years. Our parents separated when we were very young.
Я думаю, что это по моей вине наши родители расстались.
It was my fault our parents separated.
- Наши родители мертвы?
- Our parents are dead?
Только наши родители.
Only our parents.
Наши родители дружили.
Our parents were friends.
Но наши родители будут против.
Our parents will object.
Забавно звучит, ведь наши родители как раз отправили нашу собаку жить на ферму.
That's funny. Because our parents actually did.. send our dog off to live on a farm.
Помнишь, когда наши родители умерли, ты обещал всегда заботиться обо мне?
Remember when our parents died? You promised you'd always take care of me?
Беттина не верит, что наши родители глухие.
Bettina thought that maybe our parents aren't deaf.
И если бы наши родители перешли... в католицизм за месяц до твоего рождения, мы были бы католики.
And if our parents converted... to Catholicism a month before you were born, we'd be Catholics.
Когда наши родители не искали, отплыл далеко, как мы можем.
When our parents weren't watching we used to swim as far out as we dared.
Наши родители умерли думать, что они выжили.
Our parents died thinking they'd outlived you.
Сегодня мы поговорим о том, кем наши родители...
Today we're going to share what our parents do for...
Мы находимся в богом забытом месте, никто не знает, что мы здесь, мы не можем ни с кем связаться, а наши родители свихнулись.
We're out in the middle of nowhere, nobody knows we're here, we have no way to contact anyone, and our parents have gone insane.
Ты хочешь, чтобы наши родители прокляли меня с небес?
Must our parents curse me from their grave?
- Наши родители смотрят на тебя.
- Our parents are watching from above.
Ты думаешь, Моника представляет, сколько наши родители потратили на это все?
Do you think Monica realizes how much our parents spent on this?
Ты получишь то, чего хотел с тех пор, как наши родители поженились.
You'll get something you've wanted since our parents got married.
Наши родители думают, что сейчас мы сидим дома.
Our parents think we're home right now.
Наши родители на удивление спокойно отнеслись к этому событию. И непринужденно обсуждали его во время игры в теннис. И на вечеринках с коктейлями.
Our parents seemed better able to do this, returning to their tennis foursomes and cocktail cruises as though they'd seen this all before.
Мой принц, как мы можем убежать, ведь наши родители враждуют?
My prince, how can we forget our parents'war by running away?
Может, наши родители были знакомы, или что-нибудь еще.
So maybe our parents knew each other or something.
Вот они кто, наши родители.
Because that's what our parents are.
Мы начали верить тому, что скажут наши родители или наши друзья, по поводу того что мы можем достичь, и мы забыли эту возможность, которая была у нас, когда мы были младше.
We've all started to believe whatever our parents or our friends have told us we can achieve and who we can be in life and we've forgotten that possibility we had when we were younger.
Ну, поскольку наши родители думают, что мы оба сумасшедшие, то они совсем не рады нашим отношениям.
Well, since they think we're both crazy, our parents aren't happy with us dating.
Смогли же наши родители так напортачить, значит, и мы сможем.
I PROMISE NOT TO TELL.
Мартин знал, что школа и наши родители всегда верили друг другу.
Martin knew that the school and our parents always believed each other.
Это наши матери, наши дети и внуки, наши старые родители, одинаковые фигуры
It is our mothers, our children and grand-children, our old parents, identical figures
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
My parents and all their neighbors were killed... two weeks after my leave in Lodz.
Наши эмбрионы выращиваются в волокнистой скорлупе, которую оплодотворяют родители.
Our foetuses are incubated in fibrous husks, which the parents inseminate.
Наши матери лежали в одной палате и мои родители рассказывали мне, что перед тем, как умереть она говорила о своих детях.
- She's adorable. That's his wife. Come here.
Мы все пахнем как наши родители когда-то.
WE ALL SMELL LIKE OUR PARENTS DID.
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши друзья 81
наши отношения 75
наши враги 35
родители умерли 48
родители знают 17
наши соболезнования 27
наши поздравления 34
наши пути разошлись 30
наши дети 65
наши друзья 81
наши отношения 75
наши враги 35
наши люди 44
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши тела 25
наши деньги 30
наши семьи 24
наши гости 20
наши дни 43
наши имена 16
наши клиенты 32
наши жизни 40
наши тела 25
наши деньги 30
наши семьи 24