Не волнуйтесь так tradutor Inglês
144 parallel translation
Не волнуйтесь так, Джерри.
Don't feel so concerned, Jerry.
Норвелл, не волнуйтесь так, у Вас же давление.
Norval, remember your blood pressure.
Норвелл, не волнуйтесь так!
Norval, don't get so excited!
- Мамочка, не волнуйтесь так...
- Calm down, mum.
Не волнуйтесь так!
You must be calm.
До свидания. Не волнуйтесь так, я не настаиваю на свадьбе.
Don't look so worried, I won't hold you to it.
– Варгас, не волнуйтесь так.
Vargas? - Vargas, don't worry.
Не волнуйтесь так, мы пройдем и сядем.
Don't worry so much. We'll go and sit.
Да вы, не волнуйтесь так, товарищ Груздев.
Don't you worry so much, comrade Gruzdev.
Не волнуйтесь так.
Don't worry like this.
Не волнуйтесь так, Альтеро, это просто проверка звонков за тот день.
Don't get so upset, Altero. I'm just checking incoming and outgoing calls.
Не волнуйтесь так. Сядьте и смотрите.
Just stand back and let me work.
Не волнуйтесь так, шеф.
Don't look so worried, Chief.
Не волнуйтесь так, шеф.
Stop looking so worried, Chief.
Около 273 человек так что не волнуйтесь.
There are 273 people in line, who have the rights to inherit the throne, so you don't have to worry.
- Норвелл, да не волнуйтесь же так!
- Don't get so excited, Norval.
Знаю, так что не волнуйтесь!
I know it, so don't worry!
Не волнуйтесь! Я сказал вам, что иду, не так ли?
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
- Не волнуйтесь вы так.
- Don't worry.
Не будьте так строги. Не волнуйтесь. Уверена, вы тоже её полюбите.
Don't be harsh, make a little effort and I'm sure you'll love her too.
Не волнуйтесь, поначалу со всеми так. Здесь духота, да еще белья понавешивали.
Almost everybody has an attack like that on their first visit.
- Не волнуйтесь вы так.
- Calm down now.
Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.
Come on now. You'll be all right.
Это деньги Летиции, так что не волнуйтесь.
It all belongs to Laetitia with certificates
Так что не волнуйтесь
Don't worry.
Я не читала ничего из того, что вы писали, если вы это имеете в виду, так что не волнуйтесь.
I've never read anything you've written, if that's what you mean, so don't worry.
Если это так, то не волнуйтесь, мы Вас отпустим.
If that's so then don't worry, we'll let you go
Если его брат ещё отстает, я найду способ это поправить. Не волнуйтесь, Пушечное ядро выиграет эту гонку, так или иначе. Центр управления, приём.
do not worry that "shell" can't win this time game hurry, cover, is a control centre here
Не волнуйтесь, так и сделаю.
Don't worry, I will.
О, не волнуйтесь вы так.
Oh, don't look so worried.
Не волнуйтесь. Все не так плохо.
It's not all that bad.
Ну, я этого так не оставлю, не волнуйтесь.
Well, I'll sue, never fear.
Не волнуйтесь вы так.
Don't you worry, old man.
Не волнуйтесь вы так.
Don't get so excited.
Насчёт этого не волнуйтесь. Вас никто не побеспокоит, так что сконцентрируйтесь на своей работе.
Don't you worry about that, you'll have total solitude so you can concentrate on your work.
Для меня, или скажем так, для корпорации МЕГАТЕК, но не волнуйтесь, Майлс, Вы получите все лавры.
For whom? For me. Or I should say, for Megatech.
Так вот, не волнуйтесь.
Well, don't worry.
Ну, так не волнуйтесь.
Or less. Well, don't you worry.
Так что не волнуйтесь.
Don't worry.
Да не волнуйтесь Вы так.
You know, you shouldn't worry about it.
Дальше будут встряски и похлеще. Вы раньше такое испытывали. Так что не волнуйтесь.
Most of you have been through this before, so just remain calm.
Так что не волнуйтесь.
So don't worry.
- Не волнуйтесь, я так и собирался.
- Don't worry, I intend to.
Не волнуйтесь же так.
Wow. Take it easy there.
Не волнуйтесь. Всё не так плохо.
Don't worry, I'll get over it.
Говори же, Бертуччо, говори! Да нет, не волнуйтесь вы так.
Don't worry.
Друг так друг, не волнуйтесь.
There you go, no need to get excited.
Не волнуйтесь, Иван Фёдорович, всё не так уж и плохо.
Do not worry, Ivan Thedorovitch, it's not so bad.
Так что не волнуйтесь, потому что завтра все пойдет как по маслу.
So don't worry, because tomorrow everything's going to go much, much smoother.
Так ведь его зовут? Не волнуйтесь, я его не съем.
Don't worry, I won't eat him.
Хорошего вечера. Не волнуйтесь, так и будет!
Yeah, well, don't worry, we will!
не волнуйтесь 3592
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26