English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не отпускай меня

Не отпускай меня tradutor Inglês

105 parallel translation
Нет, не отпускай меня домой.
Don't let me go home.
Не отпускай меня, Док.
Don't let me go, Doc. Don't let me go back there.
Скотти, не отпускай меня.
Oh, Scottie, don't let me go.
Не отпускай меня.
Don't let me go.
Не отпускай меня, Барт!
Don't let go of me, Bart!
Не отпускай меня!
Don't let me go!
Не отпускай меня, хорошо?
Stay with me, okay?
Эй, не отпускай меня.
Hey, don't let me go.
Свяжи меня поугрожай мне острыми объектами, но не отпускай меня.
Get down! Out! Tie me up, threaten me with sharp objects, but don't let me go.
Не отпускай меня!
Don't you let me go!
# Ты - моей жизни свет # не отпускай меня.
# Oh, the light that life can give you # Or how it can set you free
Не отпускай меня!
No! Don't let go!
- Шарли, не отпускай меня, Шарли.
- Yes? - Don't let me go.
Не отпускай меня, любимый, не отпускай.
Don't leave me, my love, don't leave me.
Держись сзади и не отпускай меня.
Get behind me and don't let go.
Трэйси, не отпускай меня
# Tracy, never set me free #
Не отпускай меня, прошу, нет
# So, darling, never set me free, no #
Я с тобой навеки Не отпускай меня
# I'm yours forever, never set me free #
О, Сиуид, никогда не отпускай меня Нет, нет, нет
# Oh, Seaweed, never set me free #
Никогда не отпускай меня
# Never set me free #
Не отпускай меня
Don't let go of me.
Не отпускай меня.
Don't let go of me.
- Не отпускай меня!
- Don't let go of me!
- Не отпускай меня!
- Don't let me go!
Не отпускай меня.
- Don't let go. - I got you.
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
I... also wanted to ask you, if I am killed and I have a son, don't let him be taken away from you.
Не отпускай меня.
Leave me alone.
Держи меня за руку и не отпускай.
Hold my hand, don't let go.
Ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
If I am killed and if I have a son, would you keep him here with you?
Бери ее в автобус к мальчикам и не отпускай ни на шаг. Месье, у меня идея.
Chuck her in with the boys and don't let her go.
Никогда больше не отпускай меня.
Don't ever let me go.
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
Do what you will with me but hold me tight.
Держи меня, не отпускай!
Grab me, don't let go!
Не отпускайте меня! Пепа, Боже мой!
Don't let go of me, Pepa!
Не отпускай меня!
Oh, my God!
Я действительно не тороплюсь принимать решение и у меня пять лет не было отпуска.
I'm really in no rush to make up my mind... and I haven't had a vacation in five years.
На "Ротарране" не хватает людей, а у меня все еще есть четыре месяца отпуска.
The Rotarran is shorthanded and I still have four months leave coming.
У меня не было отпуска много лет.
I haven't had a vacation in years.
Месье Франк, не отпускайте меня! Месье Франк, нет, нет!
Monsieur Frank!
Не отпускайте меня!
Please!
У меня в году десять дней отпуска, и я стараюсь их как можно дольше не использовать.
I get 10 vacation days a year and I try to hold off taking them for as long as possible.
Я всё равно получу те же деньги, если даже не выйду отсюда, и у меня есть еще 42 рабочих дня отпуска
I'm making the same money staying here.
У меня больше 10 лет не было отпуска.
I haven't had a vacation in over 10 years.
Нет, нет, Сэм, не отпускай меня.
No! No! No, Sam!
Не отпускай меня
# Never set me free #
В любом случае, увольнять меня за это - незаконно, и я получаю три месяца декретного отпуска, если я остаюсь, поэтому я просто... ничего им не говорю. 1444Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl 01 : 05 : 53,503 - - 01 : 05 : 55,198 Хороший план.
It's illegal for them to fire me over it anyway, and I get three months maternity leave if I stay, so I'm just, you know, not gonna tell them.
Тут проспекты о турах за все отпуска, которые я не брала. Не бери пример с меня.
Look, these are travel brochures for vacations I never took.
Пожалуйста, не отпускайте меня. Я прошу вас.
Please, don't let me fall, I beg you.
Так лучше для меня, и тем более для них, потому что им не нужно оплачивать страховку, отпуска, понимаешь.
It's better for me and it's very better for them, because they no have to pay insurance, vacations, you know.
За последние шесть лет у меня ни разу не было отпуска без Люка и Оливера.
I haven't taken a vacation without Luke and Oliver in six years.
У меня никогда отпуска не бывает.
I'm the only one who hasn't had a break.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]