English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не сделаешь

Не сделаешь tradutor Inglês

2,611 parallel translation
Что только не сделаешь, чтобы уберечь свою лицензию.
What'd you do, jam him up on his license?
Ты этого не сделаешь.
You don't do that.
И пока ты этого не сделаешь, не является ли все это просто твоей фантазией?
And until you do, isn't all of this just a fantasy?
Сейчас ты - Королева Англии и ты никогда не сделаешь тех ошибок, которые совершила она.
You are Queen of England now and you will never make the same mistakes that she did.
И если ты ничего не сделаешь с этим, тогда я беру это в свои руки.
And if you won't do anything about it, then I'm taking into my own hands.
- Я умру в одиночестве, если ты не сделаешь это для меня.
I am gonna die alone unless you do this for me.
Нет, ты этого не сделаешь.
No, you won't.
Ты этого не сделаешь.
You're not.
Ты этого не сделаешь.
You won't do this.
Нет, Ты просто должен быть уверен что не сделаешь чего-то без чего не сможешь жить потому что иначе ты проведешь остаток жизни в попытках все исправить.
No. You just got to make sure that you don't do something you can't live with because then you're gonna spend your whole life just trying to make it right.
Ты этого не сделаешь.
You will not.
Ты не сделаешь этого.
You can't do this.
Потому что, если ты не сделаешь это, Макс покажет тебе что сделка "без обязательств" на самом деле означает.
'Cause if you don't, Max will show you what "no strings" really means.
Ты не сделаешь это.
I will shoot.
А на голодный желудок ничего не сделаешь.
Can't do it on an empty stomach.
Нет, ты не сделаешь этого.
No, you won't do it.
Не сделаешь мне Титаник?
Do we now playable "Titanic".
Да, мы используем слово "крикет", так что ты не проколешься и не сделаешь ошибку, верно?
Yeah, we use the word cricket so you won't slip up and make a mistake, all right?
Эй, Дебби, не сделаешь мне сэндвич, а?
Oh, hey, Debbie. Fix me up a sandwich, would ya?
Пообещай мне, что никогда не сделаешь этого.
Promise me you'll never do that.
Ты этого не сделаешь.
You can't do that.
Ты ничего не сделаешь.
You'll do nothing.
Чего не сделаешь ради нескольких дней отгулов.
What you won't do for a few days off!
Ты не сделаешь ничего и ты это знаешь.
You ain't got nothing and you know it.
О, нет, ты не сделаешь этого.
Oh, no, you're not.
Окей, Шенайя, не сделаешь нам честь?
Okay, Shania, would you like to do the honors?
Да мы будем огорчены, если ты не сделаешь этого.
We'd be devastated if you didn't.
Если ты это не сделаешь, сделает он.
If you don't do it, he will.
Хорошо, я сам её спрошу. Ты этого не сделаешь.
- Okay, I'll ask'myself.
Питер, если ты этого не сделаешь, мы сможем лишь сидеть здесь в ожидании смерти.
Peter, if you don't, the only other option is we sit here and wait to die.
Не сделаешь одолжение?
You will oblige me?
Я сказала, что ты придешь, и если ты не сделаешь этого, то ты опозоришь меня.
I said you were coming, and if you don't, you'll embarrass me.
Но я не скажу, если сделаешь то, о чем я тебя прошу.
Unless, of course, you do what I ask.
Я-я не могу поверить, что ты сделаешь это для меня.
I-I can't believe you'd do that for me.
Не думаю, что ты сделаешь это.
I don't think you'd do that.
Я правда не представляла, что ты сделаешь это
I really never imagined you'd do that.
И затем ты сделаешь вид, что заботишься обо мне, как будто ты мой друг, и будешь давать обещания, которые не сдержишь.
And then you'll lean in close, like you care about me and like you're my friend, and you'll make promises you'll never keep.
Знаешь, это не будет проблемой если ты сделаешь свою работу должным образом.
You know, none of this would be an issue if you'd have just done your job properly.
Если сделаешь всё, что скажу, я тебя не трону, ясно?
If you do everything I say, I promise you won't get hurt, okay?
После, ты, Флавия, побулькаешь в го * не, сделаешь пузырики.
Next, Flavia, you're gonna blow some bubbles with the ( bleep ).
Слушай, если ты собираешься бросить мою сестру, то пообещай мне, что сделаешь это так, чтобы она не винила себя.
Look, if you have to dump my sister, just promise me you'll do it in a way where she doesn't blame herself.
Я не знаю, как ты сделаешь это.
I don't know how.
Не кидай все это. Не имеет значения что ты сделаешь
Don't throw everything away.
Через два года подобного, не говоря уже о десяти, ты перестаешь волноваться о том, чтобы оставаться хорошей. Ты сделаешь все, чтобы добиться своего.
After two years of that, let alone ten, you stop caring about being a good person.
Однажды ты сделаешь кого-нибудь счастливым, но, боюсь, это буду не я.
You're gonna make someone very happy one day, but, it were never gonna be me.
Он сказал... он сказал если ты пойдешь в полицию, ты никогда меня больше не увидишь. Он сказал, если ты сделаешь что-то кроме того, что он скажет, ты никогда меня больше не увидишь.
He says... he says if you go to the police, you'll never see me again.
И если ты не сделаешь этого, ты не просто избалованная и эгоистичная, ты глупая.
You need to make a choice, May.
Если ты сделаешь это, это ее не вернет.
Doing this won't give it back.
Но ты сделаешь это один, и ты будешь подозревать всех вокруг тебя, и, друг, я бы не пожелал этого моему худшему врагу.
But you're gonna do it alone, and you're gonna suspect everybody around you, and, friend, I wouldn't wish that on my worst enemy.
Потому что если ты сделаешь это, пути назад не будет.
Because if you do, there's no going back.
Послушай, я не прошу тебя защищать меня, поэтому прежде чем ты что-нибудь сделаешь, тебе нужно поговорить с ней.
Listen, I am not asking you to protect me, so before you do anything, you need to talk to her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]