Не слышите tradutor Inglês
426 parallel translation
где вы ничего не слышите и не видите.
I... have my own world which you can never see or hear.
Вы что, не слышите?
You hear me?
- Разве Вы не слышите?
- Don't you hear it?
Разве Вы не слышите?
Don't you hear it?
- Разве вы не слышите что сказал старший офицер?
- Didn't you hear what the flight officer said?
Что за дела, вы что не слышите!
What's the matter? Can't you hear the phone?
- Капитан, Вы ничего не слышите?
I say, Captain, do you hear something?
Вы не слышите, что я вам говорю?
Don't you understand me?
Эй, Вы что, не слышите меня?
Look, didn't you hear me?
К сожалению, у нас нет фактов. Вы ничего не слышите?
Then again, didn't find anything to base a fact or suspicion on.
Разве вы не слышите колокола?
Can't you hear the bells ring?
Вы что не слышите?
Don't you hear it?
Вы что меня не слышите?
Don't you hear me?
Неужели вы не слышите?
Can't you hear the difference?
Вы не слышите?
Can't you hear it?
Разве вы не слышите?
Don't you hear it?
Я... я думал, вы не слышите.
I... I thought you couldn't hear.
Неужели Вы их не слышите?
Can't you hear them?
Не слышите?
Can't you hear it? ! - Hit it!
Вы что, не слышите меня?
Don't you know me?
Разве вы не слышите какой шум снаружи?
Don't you hear the ruckus out back?
Но сеньор, прошёл уже месяц, как Вы заказали эти газеты. Вы не слышите меня, убирайтесь!
but sir, it has been months since you had all that in order didnt you hear me, scram!
Разве вы не слышите это?
Can't you hear it?
Вы ничего не видите, не слышите, не знаете кроме этого золота.
You can't see, you can't hear you don't want to know anything but that gold.
Ну что ж! Вы не слышите меня?
Hey, can't you hear me?
Эй! Разве Вы не слышите?
Didn't you hear me?
- Вы что не слышите?
Help!
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Know you're a rotten louse, but you won't let me die of hunger will you'?
Не смейте так уходить, слышите меня?
Don't you dare go out that door, do you hear me?
Я не оставлю его, Вы слышите меня?
I won't leave him, do you hear me?
И никто мне не помешает. Слышите? Никто.
And no one will stop me, you hear?
Если бы этого не случилось Он бы никогда не написал музыки, которую вы слышите сейчас.
If it weren't for that he might never have composed the music you're about to hear now.
Ну, лейтенант только не рассказывайте мне, что о ренте первый раз слышите.
Come, come, lieutenant don't tell me such things as rent never entered your mind.
Я вам не позволю. Слышите меня?
I won't let you.
Вы не имеете права, слышите?
You have no right, you hear me?
И так пока не закроется пункт ; вы слышите, пока...
Until closing, until you hear.
Эй, не подходите ближе, слышите меня?
Look, don't come any closer, do you hear me?
- Мистер Тайхманн, Вы слышите то, что я говорю, Винклер ничего не нарушал.
- Mr Teichmann, you have my word that Winkler is being observed.
Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
Don't know if you can hear me, but, there sure isn't enough left of this thing for me to hear you.
Если слышите, продолжайте говорить, пока я на вас не настроюсь.
If you can hear me keep talking, until I find you!
Это вы слышите, а когда я вас зову, вы словно и внимания не обращаете.
And you listen And when I call You don't hear me
И пусть больше сюда не возвращается, слышите?
I will not have him in here, do you hear me?
Не трогайте, вы меня слышите?
You can't touch those books.
Не смейте оскорблять меня, слышите, слышите?
How dare you! How dare you!
Слышите, они не так далеко! Слышите!
Listen, they are far away!
Вы ее слышите? Я ничего не слышу.
Nope, I can't hear a thing.
Слушайте! Я не знаю, слышите ли Вы меня или нет...
I don't know if you can hear me or not...
Я знаю, что вы слышите меня, так что не отключайтесь.
I know you can hear me so don't cut me off.
Штаб вызывает Буровую установку D. Штаб вызывает Буровую установку D. Ответьте, пожалуйста. Вы слышите меня? Это бесполезно, ответа не будет.
çççç Text lost?
Вы слышите, земля мне запрещает ходить по ней - носить меня ей стыдно.
! the land bids me tread no more upon't ; It is ashamed to bear me!
Кто-то плачет, разве вы не слышите?
Someone's crying.
слышите 867
слышите меня 262
слышите это 28
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
слышите меня 262
слышите это 28
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком быстро 21
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком быстро 21