Не собираешься tradutor Inglês
3,283 parallel translation
Значит, ты не собираешься познакомить меня со своим новым бойфрендом?
So, you're not gonna introduce me to your new boyfriend?
Ты же не собираешься вручить мне повестку в суд или что-то такое, да?
You're not gonna hand me a subpoena or something, are you?
То есть ты не собираешься в школу?
So you're not going to school?
Не собираешься товары доставлять?
Aren't you going to do deliveries?
Любой из этих ребят, которых ты рассматриваешь, может, но, если ты не собираешься подвергаться импичменту или получить удар,
Any of the guys you're considering can do the job, but unless you're planning on being impeached or getting a stroke,
Трик, ты не собираешься сознаться мне, что произошло на самом деле?
Trick, are you gonna tell me what really happened?
Ты же не собираешься...
You're not planning to...
Тоби, ты не собираешься идти в колледж.
Toby, you're not going to college.
Ты же не собираешься говорить об этом Джону?
You're not planning on telling John, are you?
- Ты даже не собираешься сказать что-нибудь?
- You're not even gonna say anything?
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
You're not here to deliver checks or make smooth transitions, and if you're not gonna tell me the truth, you don't need to be here at all.
В чем смысл открывать его, если читать не собираешься?
What's the point of going through it if I'm not gonna read it? I hate you.
Если ты не собираешься следовать моим советам зачем ты купила одноразовый телефон и звонишь мне?
If you're not gonna take my advice, why did you buy a burner phone and call me?
Потому что если ты не собираешься давать показания, что Стивен всё сделал без ведома Эвы, ты ничем не поможешь.
Because unless you're gonna testify that Stephen did this without Ava's knowledge, you can't help.
Так ты не собираешься говорить "Погоди, экзамен по философии искусств?"
So aren't you gonna say, "Hold on, philosophy of art final?"
Ты не собираешься оттуда спускаться в ближайшее время?
You plan on coming down off there anytime soon?
А ты ничего не собираешься сказать?
Aren't you gonna say anything?
А потом я узнала, что ты не собираешься проводить предвыборную кампанию, а вместо этого кинулась поддерживать ту азиатку из хорового кружка, потому что решила, что настал "её черёд".
And then I heard that you weren't going to campaign for it, and instead you were throwing your support to that Asian girl from Glee Club because you thought it was "her turn."
Ну, ты же не собираешься говорить им, не так ли?
Well, you're not gonna tell them, are you?
Ты не собираешься повернуть?
And yet you won't turn around, huh?
"Никогда не оглядывайся назад, если не собираешься вернуться".
"never look back, unless you plan on going that way."
А ты сам не собираешься поговорить с психологом?
What about talking to a therapist yourself?
Ты даже не собираешься с ним увидеться, пока будешь в Айдахо?
And you're not even gonna see him when you're in Idaho?
Ты не собираешься спрашивать у меня, что я хочу взамен?
Aren't you gonna ask me what I want in return?
Я пытаюсь понять на ком ты женишься ведь очевидно, что ты это делать не собираешься.
I'm trying to figure out who you're marrying because, apparently, you have no intention to.
Судя по веревкам, помогать ты не собираешься.
I take it by the restraints, you're not helping.
Что ты не собираешься?
What? You're not gonna do what?
Не собираешься дать мне шанс оправдаться, чтобы не показаться уязвимым и не раскрыться?
Not gonna give me the benefit of the doubt and be vulnerable- - expose yourself?
Значит, тебе что-то от меня нужно, ведь ты бы не пришла, просто чтобы сказать, что не собираешься его подписывать.
Then you must want something, because you wouldn't be here just to tell me you weren't going to sign it.
Ты не собираешься добраться до меня.
You are not gonna get to me.
Нет, не собираешься.
No, you're not.
Ты завтра собираешься с ней встретиться, да?
You going to that meeting with her tomorrow, right?
Но ты же не о парне, за которого собираешься замуж?
The guy you're about to marry.
Не могу поверить, что ты собираешься пройти через это.
I can't believe you're really going through with this.
Я не знаю, может ты собираешься сменить работу...
_ _ _
- Я просто не могу понять, почему ты собираешься хотя бы пошевелить пальцем, чтобы помочь ему.
- I just can't understand why you would even lift a finger to help him.
то, что ты собираешься опубликовать - не достоверно.
what are you going to publish - not significantly.
Если ты собираешься убить меня, не медли.
If you are going to kill me, get it over with.
Мой старик говорил мне, что не надо давать имя свинье, которую собираешься съесть.
My old man used to tell me don't name a pig you plan to eat.
Я не ослышался? ты сказала, что собираешься привести Ллойда к Нандо?
It sounded like you just said you're gonna hand Lloyd over to Nando.
Ты собираешься ждать, пока этого не случится?
Are you gonna wait around to find out?
При всем уважении, Отец Киран, если ты собираешься защищать права ведьм, то нам не о чем разговаривать.
All respect, Father K., if you're gonna defend the witches'rights, we got nothing to talk about.
Ты собираешься внушить мне, не так ли?
You're gonna force me to do this, aren't you?
Что ты собираешься с ней сделать?
Stephen : What are you gonna do to her?
Как ты собираешься справиться с ней как бета?
How do you think you're gonna fare as a beta?
( Кир ) Ты собираешься рассказать о падении Вавилона, не так ли?
You're about to tell about the downfall of Babylon, are you not?
Давай так : если ты собираешься здесь жить, то больше не будешь здесь готовить.
All right, if you are gonna live here, you can no longer cook here.
Не похоже, что ты собираешься выходить.
This does not sound like you getting out.
Эм, я не имел ввиду шпионить, Но ты собираешься на эту вечеринку?
Um, I don't mean to be a snoop, but are you going to that party?
- Если ты собираешься идти с Марго, ты не можешь одеть толстовку или фланелевую рубашку.
- If you're to go out with Margaux, you can't wear a hoodie or anything flannel.
Так что... ты собираешься дать кому-нибудь Беду типа "пузырек тишины", а потом поместить туда малыша так что... смертельный звук никогда не вырвется из его горла?
You want to give somebody, what, a "bubble of silence" curse, and then stick the baby inside of it so that the... the evil sound never leaves its throat?
собираешься 50
собираешься куда 36
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
собираешься куда 36
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не сомневайтесь 164
не совпадение 26
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74