Не совпадение tradutor Inglês
805 parallel translation
Разве не совпадение?
Ain't that a coincidence?
- Да, разве не совпадение?
- Yeah, ain't that a coincidence?
Это доказывает, что Мэрион была здесь, это не совпадение.
That proves Marion was here.
Никакое это не совпадение.
No coincidence.
Это не совпадение.
That's not a coincidence.
Это не совпадение.
It's no coincidence.
Сюрприз да, но не совпадение.
A surprise, but not a coincidence
- Нет, это не совпадение!
- No, no, that is not a coincidence!
Это ли не совпадение?
Isn't that a coincidence?
Нет-нет, месье Гейл, это не совпадение.
- No, no, no, no, Monsieur Gale, it is not a coincidence. You will go to Paris for the tennis.
Это не совпадение, если версия...
Not a coincidence if the brief -
И этим утром он уже мертв. Нет, это не совпадение, Гастингс.
No, this is not a coincidence, Hastings.
Это не совпадение.
That's no coincidence.
Это не совпадение.
That can't be a coincidence.
- Это не совпадение.
- That's no coincidence.
- Не думаю, что это совпадение.
That's right. - Yeah?
Он хороший шофер? - Плохого о нем не скажу. Но если дорога поворачивает там же, где он - это совпадение.
- I don't want to say anything bad but when the road turns the same time he does, it's just a coincidence.
Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером.
I knew that it was no mere coincidence that sent me to seek you out tonight.
Какое совпадение. Все мы были приглашены посмотреть спектакль с участием дублерши. Спектакль, о котором руководство театра ничего не знало.
All of us invited that afternoon to attend an understudy's performance, about which the management knew nothing until they were forced to ring up the curtain at nine o'clock.
Не учёные ли употребляют, когда не могут объяснить что-либо иначе, слово "совпадение"?
Isn't it the scientist who always calls what he can't explain otherwise... by the word "coincidence"?
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
In fact, I was there too. But it's precisely this coincidence that's troubling me.
Поразительное совпадение, не находишь?
Doesn't the coïncidence strike you odd?
Это не случайное совпадение.
It wasn't coincidence.
Это сущая правда. И это не просто случайное совпадение.
And it isn't just a coincidence.
Мне кажется, что это все же совпадение и не более того.
I think this is merely a coincidence and that's why I didn't say anything
Это не просто совпадение. Я имею ввиду печенье. О, мой отец, мне пора бежать.
And look it happened at 8 : 30, just when we started calling, isn't that a weird coincidence?
Но не точное совпадение, м-р Спок.
But not an exact match, Mr. Spock.
Не случайное совпадение.
I don't think it's coincidental.
Тем не менее... остается интересное совпадение.
It remains, anyhow,.. a quite impressive coincidence.
То, что у девушки моё имя, это ведь не простое совпадение?
If they charge you a dollar a day... - 7.50.
Это не случайное совпадение.
That's not a coincidence.
Это не случайное совпадение, не так ли?
That's quite a coincidence, isn't it?
Даже не знаю... совпадение?
I do not know... coincidence?
- А я не улечу ещё полтора часа. Что за странное совпадение!
People are always coming and going at the airport.
"Такое лингвистическое совпадение не может быть случайным", - сказал я себе.
So many linguistic congruencies can't be accidental, I thought.
Ёто не может быть просто совпадение.
It can't be a coincidence.
Сдается мне, это не просто совпадение.
I think it's too much of a coincidence.
Несомненно, только это совпадение и задело меня ; ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить.
It was beyond doubt the coincidence alone for, amid the rattling of the window frames and the noises of the increasing storm, the sound had nothing which should have interested or disturbed me.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят.
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
Но не кажется ли вам, что это странное совпадение?
But don't you think it's a strange coincidence?
Взяли его? - Меня не порежьте! - Не взирая на совпадение фамилии и адреса нам придётся категорически исключить участие З. Бомбалины в изготовлении эликсира и раскрытии формулы Кингсайза.
Bombalina cannot be involved... in the case.
Боюсь, что это не совпадение.
I am afraid that there is no coincidence here.
Но иногда самое простое совпадение не является тем чем представляется, на первый взгляд.
Yes, but sometimes the most simple coincidence is not all that she appears.
Не большое совпадение.
Not a big coincidence.
А вы не можете поверить, что поля теперь плодородны и что дети родятся, как пчелы в сотах? Совпадение.
And you do not succeed in believing that consequently fields are fecund and that they give birth in children as in a nest of honeybees?
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
Странное совпадение, не так ли?
Quite a coincidence, isn't it?
Магия или совпадение? Она не знала..
Was it magic, or coincidence?
Это совпадение не напугало меня.
The coincidence had not struck me, sir.
Но теперь я вижу, что... это не более, чем совпадение.
BUT I SEE NOW IT IS SOMEONE I MEONLY A RESEMBLANCE NIGHT NOTHING MORE.
совпадение 351
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не со мной 198
не совсем так 366
не согласен 187
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не сомневайся в себе 18
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не советую 47
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18