Немного tradutor Inglês
82,310 parallel translation
Ну, немного о твоем задетом мужском эго, сказала как думала.
Well, the first bit about your infuriating male ego, that part I meant.
Я попросила у тебя немного доверия к Джеремае, ты и тут все проигнорировал.
And I asked you to give Jeremiah the benefit of the doubt and you ignored that too. So I don't...
Просто нам нужно немного последить за ним.
It's just... He is somebody that we need to keep our guard up around.
Немного.
A little.
ДЭО защищались немного больше, чем я ожидал.
There was a little more resistance from the DEO than I anticipated.
Немного...
A little...
Алекс, послушай, у меня немного времени.
Alex, listen to me, there isn't much time.
Так, это немного сложно, поэтому я просто...
Oh, wow, this is a little complicated so it just might take me...
Но немного любви и упорного труда помогли нам полностью восстановить работу.
But with a little TLC, little elbow grease, we've got it fully operational again.
Я думаю, мы все могли бы быть немного больше похожи на тебя.
I think we could all stand to be a little more like you.
Ты должен немного пообщаться с акционерами. Джек.
Jack.
Немного.
Not much.
Ты немного переборщила с парнем из магазина.
You kind of went a little overboard with the kid from the liquor store.
Твоя сестра немного странная.
Your new sister's kinda weird.
Пусть немного отдохнёт.
Let him sweat it a while.
Видишь ли, я ходил в школу, где было немного таких же людей, которые выглядели как я.
See, I went to a school where there weren't a lot of people who looked like me.
Думаю ты немного путаешь эту ситуацияю с теми, в которых у тебя есть возможность переговоров.
I think you are confusing this situation with one in which you have any sort of negotiating leverage.
Тиара на твоей голове - это немного перебор.
That tiara that you have on the top of your head, it's overkill.
Меня немного трясёт.
I'm a little shaken up.
Полагаю вы все немного испуганы, но уверяю, я не причиню вреда.
I assume that you are all a little frightened, but I assure you, I mean you no harm.
Ты немного ударилась головой.
You got a little bump on your head.
Он немного выпил.
He's had a bit to drink.
Немного позже.
Well, later then.
Оставь немного славы для остальных.
Save some glory for the rest of us.
Я имею в виду, да, это немного неудобно что мой друг 30-бы то ни было лет, не было времени, чтобы забрать телефон.
I mean, yeah, it's a little embarrassing that my friend of 30-whatever years didn't have time to pick up the phone.
- Ну, у меня есть немного времени.
- Well, I've got a little time.
Я немного занят.
I'm a bit busy.
Я немного занят, но...
I've been a little busy, but...
Немного денег и времени ресурсы и вера
Some money and time, some resources, and some faith.
Разреши нам немного прогуляться...
If I could just take him out for a little while...
А по-моему немного смешно.
- No. I think it's a little funny.
Вы даже немного нас задирали.
You used to bully us quite a bit.
Ещё и пишу немного.
Write a bit, too.
Немного левые, на мой взгляд.
A bit towards the left for my liking.
И, если ты что-то вроде моей жены, ты, наверное, немного переволновалась.
Now, if you're anything like my missus, right now, you'll probably be getting a little overemotional.
От неё немного осталось, если честно, большая часть кожи отсутствует из-за нашествия насекомых.
Not a lot left of her, to be honest... most of the skin had been removed by insect invasion.
Как сделать так, чтобы относительно свежий труп выглядел немного разложившимся?
How do you make a body that's actually relatively fresh look as though it's been rotting for a while?
Все на этом хотят немного заработать.
Everyone's making a nice bit of coin out of it.
Деннис, потерпи еще немного и потом сможешь вернуться к нормальной жизни
Dennis, hang in there a little longer, man, and then you can just go back to your normal life.
Я просто немного удивлен
I'm just a little surprised.
Видишь ли, я и сам немного вор.
You see, I'm a bit of a thief myself.
Изолируем луч света и будем двигаться с ним. Но немного быстрее.
Let us isolate a light beam and travel alongside it, but let us go faster.
- Мне нечего было сказать. - Немного рановато, э?
There was nothing I could say.
Что, если есть способ выиграть эту войну немного быстрее.
What if there's a way to win this war a little faster.
Если хочешь ждать Красных, тебе придётся немного подождать.
You want to wait for the reds, you might be waiting a while.
- Немного неловкая ситуация.
Is everything all right? It's a little awkward.
Вот немного хороших новостей.
Here's a bit of good news.
Будь он хоть немного расстроен ущербом, я мог бы закрыть на это глаза, но идиоту хватило наглости заявлять, что виноваты мои указания.
If he had been the least bit contrite about the damage, I might be willing to overlook it, but the idiot had the nerve to claim the fault was with my instruction.
Но немного читала, обучаясь в Цюрихской политехнике.
Though I did some reading while studying at Polytechnic in Zurich.
От нас ничего не требуется, лишь немного чернил.
A bit of ink, it costs us nothing.
- подбодрить её немного.
Cheer her up a little.
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33