Неплохое tradutor Inglês
655 parallel translation
Неплохое.
Not bad.
Тоже неплохое перышко к шляпе.
It's quite a feather in my cap, too.
- Неплохое название для таких дел.
- That's just a nice name for it.
Это неплохое предположение.
Well, it's not a bad suggestion.
Да, это неплохое решение.
Yeah, that'll do it.
- Неплохое местечко, да?
- Nice place, huh?
Скольжение неплохое.
It runs very well.
Очень неплохое.
It's good.
Меню было неплохое.
The food wasn't bad.
Я слышал, это неплохое шоу.
I hear it's one swell show.
У вас есть неплохое местечко типа кабаре.
A kind of cabaret.
Что ж... это неплохое предложение.
Well, it's not a bad deal.
Неплохое место для старта.
It's not bad as a start.
К тому же по возвращению нам предстоит неплохое развлечение, ну понимаете о чём я.
It's the kind of thing that reinforces the couple, you understand?
Для вас есть неплохое убежище...
I have a hiding place for you near here.
Неплохое сравнение.
Not a bad comparison.
Я нашел для нас неплохое место.
I've found a good deal for us :
А здесь неплохое место для начала.
It's a good place to start.
- Из тебя вышло бы неплохое созвездие.
- You'd be quite a constellation.
Виски с содовой перед обедом, тоже неплохое лекарство, верно?
A stiff whiskey and soda before dinner might do the trick, eh?
- Неплохое начало.
- That's a good start.
Ты имеешь в виду, неплохое представление?
You mean, my performance was that good?
А неплохое упражнение.
Say, that looks like good exercise.
Что ж. Неплохое применение для неё.
Well, that's a good thing to do with a boat.
Неплохое местечко.
Pretty little spot
Неплохое сходство, не так ли?
Not a bad likeness.
Получится неплохое представление.
They should make a most satisfactory display.
У тебя неплохое тело.
You've got a nice body.
Это неплохое предложение.
It's a good offer.
Неплохое продвижение для. молоденькой девушки с юга.
Well, that's quite a jump for a little girl from south of the border.
Я слышал, есть неплохое место в Швеции.
I hear Sweden's the best place.
- Жара сделала из этого довольно неплохое варево.
- The heat's made a pretty good mess of this.
Концерт № 1 Чайковского. Неплохое исполнение.
Tchaikovsky, D minor concerto. not a bad recording either.
Это неплохое местечко.
This is a good spot.
Вот неплохое место
This is a nice spot, no?
Неплохое у тебя местечко, Мэгги.
You have a nice place.
Неплохое дефиле вдов.
- A catwalk of widows.
Послушайте. У меня здесь есть неплохое жаренное мясо.
Look, I got some good barbeque here.
Неплохое местечко.
Oh, it's a good number, this.
Однако, неплохое местечко, увидишь, довольно спокойное.
Aside from that, things are pretty relaxed here.
Глоточек, если вино неплохое, совсем не повредит.
A little wine does no harm, if it's of good quality It's whiskey.
Вообще-то, я нахожу что у него весьма неплохое чувство юмора.
Actually, I found him to have quite a sense of humor.
Вот это было неплохое.
Hey, that was a really good one.
Прошло много времени с тех пор как я принимал ребенка. Я надеюсь, что этому мы подарили неплохое начало.
Well, it's been a long time since I delivered a baby, and I hope we got this one off to a good start.
А в остальном, неплохое занятие тут у тебя.
Sounded like rather a good lifestyle otherwise.
Неплохое местечко выбрали. Только не говорите о жаре.
You can stand here with me if you want but you'll have to agree not to talk about the heat.
Неплохое местечко, но по выходным вы здесь не бываете.
We have room for three, don't we?
- Неплохое приземление, Скиппер.
- Not a bad landing, Skipper.
А у тебя неплохое чувство юмора, девчонка.
You really got a sense of humor, girl.
Неплохое "Марго".
A nice Morgon!
- Неплохое название.
Go on.
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохое место 26
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохое местечко 28
неплохое место 26
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27