Неприятно tradutor Inglês
2,307 parallel translation
Ну, это должно быть неприятно.
Well, that's got to be frustrating.
- Сейчас может быть немного неприятно.
- This is gonna sting and burn a little.
То, что ты сказал мне на днях, было ужасно, неприятно, и...
What you said to me the other day was horrible, mean, and...
Прошу прощения, если вам неприятно это слышать.
Uh, I apologize if I'm making you uncomfortable.
Понятия не имею, о чём вы говорите, но должен сказать, мне всё это очень неприятно.
I don't know what you're talking about, but I have to admit, I'm very hurt by all this.
Будет неприятно, даже больно.
There's going to be some discomfort, even pain.
Очень неприятно.
- AUDIENCE : Ohhh! - Very unpleasant.
Это неприятно.
I hate that.
Нет, но я знаю кое-что о вас и Генри Батлере, что вы не хотите афишировать, и будет чертовски неприятно, если мне придется рассказать об этом.
No, but I know some things about you and Henry Butler that you want to keep quiet, and I'd just hate to start talking if I didn't have to.
Неприятно получилось.
Totally unseemly.
Слушай, я знаю, что она бывает упрямой и неприятной, понимаешь?
Listen, I know she can be strong-willed and difficult, okay?
А то будет весьма неприятно, чёрт возьми.
Otherwise you'll get hurt, damn it!
Я не нахожу это забавным, просто неприятно.
I don't find those funny, just frustrating.
Ну да, ладно, как бы неприятно это ни было для тебя и меня, но тот кусочек внимания, который я отдал Нолану, определил наше возможное будущее.
Yeah, well, as unpleasant as that was for you and me, The extra bit of attention I paid Nolan was done with our future in mind.
Да, это неприятно.
Well, that's uncomfortable.
Слушайте, это очень неприятно, когда тебя постоянно игнорируют.
Look, it is extremely frustrating to be constantly ignored.
Это неприятно.
It's rough.
Да и самому неприятно.
And I myself not enjoying it.
Пахнет довольно неприятно.
It smells quite bad.
Как неприятно!
That's annoying.
Неужели тебе неприятно её общество?
Are you irritated because seeing her brings back bad memories?
Самой неприятно вспоминать, как я себя тогда вела.
I feel like that it is now also want to kill me.
Неприятно.
Unpleasant.
Возможно, вам неприятно об этом слышать, но... Вы - сейчас часовая стрелка.
This may be difficult for you to hear, but you are a hand on a clock, understand?
Теперь США находится в столь неприятной конфронтации с СССР из-за вторжения русских в Афганистан...
Now the United States finds itself in such bitter confrontation with the Soviet Union over that country's invasion of Afghanistan....
Но это весьма неприятно, и, в лучшем случае, только замедлит процесс.
But... it's not pleasant and I believe at best it would only slow the process down.
Весьма неприятно для человека, не привыкшего к оперативной работе.
All pretty shocking for someone unused to field work.
Это было печально, так как для такого человека, как Боб было неприятно, что мы видим его в таком состоянии.
It was kind of frustrating in a sense... because I know the type of person Bob is. Him didn't want us to see him in that state.
Ну, ладно, мне это неприятно, так что...
Okay. Yeah, I'm hating that, so...
Это неприятно.
That's weird, guys.
Неприятно. Да, малыш?
You keeping up, baby?
Мне неприятно говорить, но я привык к такому.
I'm sorry to say that I'm used to it.
Славно, что ты всё объяснила, а то мне было очень неприятно и очень обидно.
I am really glad that you clarified that because it actually hurt my feelings for a really long time.
Зато мы знаем, как неприятно собирать выбитые зубы сломанными пальцами.
We know it hurts to pick your teeth up with broke fingers.
Не хочется этого говорить, но по милости этого мелкого говнюка... мы оказались в очень неприятной ситуации, и если не получат денег от него, то потребуют от нас.
I hate to tell you, but that little dumb fuck has put us in the worst possible position, okay? And if they don't get the money from him, they're coming after us.
Холли, неприятно сообщать тебе, но мы только что обсуждали бюджет, и вряд ли мы сможем продлить твой контракт.
Holly, I'm sorry to tell you this but we just had our budget meeting, and I don't know that we're renewing your contract.
Неприятно говорить это, Майк, но я думаю, ты дал обещание, которое не сможешь выполнить.
Hate to say it, Mike, but I think your mouth wrote a check that your butt can't cash.
Неприятно признать, но... наша пленница права.
It pains me to say this, but... - our prisoner has a point.
Это очень неприятно.
It's really annoying.
Это было неприятно для всех.
It was unpleasant for everyone.
И цены на его выступления выросли до 2 000 долларов. за одно место, что стало весьма неприятно забиты до отказа за полтора часа до начала его последнего выступления.
- -most immediate consequences, with prices of up to 2,000 dollars being asked by scalpers for seats, a more than dubious record being held today packed out an hour and a half before the start of what will be his last appearance.
Я знаю, что тебе неприятно, когда я не вполне правдив.
I understand it makes you feel bad when I am dishonest with you.
Нам же тоже неприятно.
I mean, this is hard for us too, you know.
Было неприятно познакомиться.
It hasn't been a pleasure.
Уверена, им было неприятно. Они наши друзья, Сури.
They must have felt so bad... they are our friends, Suri.
Неприятно это говорить, но они - сами по себе.
I hate to say it, but they're on their own.
Вежливо, но все-таки неприятно.
Don't worry.
Если тебе щекотно или неприятно, тоже скажи.
If something is ticklish or bothers you, I want you to let me know.
Нельзя сказать, что это было неприятно.
Not that it was unpleasant.
Это будет неприятно.
It will not be pretty.
Очень неприятно.
Not at all.