Неприятно это говорить tradutor Inglês
132 parallel translation
- И мне неприятно это говорить.
- It pleasures me none to say it.
Сэм, мне неприятно это говорить, но я тебе не верю.
Sam, I hate to say this, but I don't believe you.
Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
I do not like what I am about to say but regulations demand it, and as a Starfleet flag officer, I must follow regulations.
Мне неприятно это говорить, так как в целом я доволен улучшениями, введенными с момента начала вашей работы у нас.
It hurts me to have to speak like this, for I am in general pleased with your progress since you joined us.
Мне неприятно это говорить, но твои оценки никуда не годятся.
I hate to say it, but your grades are going downhill fast.
Знаешь мне неприятно это говорить.
Listen I hate to tell you this
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
I hate to bring it up - I know you got enough pressure on you - but we agreed to get married when you won your first case.
И ещё. Неприятно это говорить, но ты мне можешь не понравиться.
Also I hate to say I might not want you after we meet.
Мне неприятно это говорить, но я совсем не удивлён.
I hate to say it, but I'm not entirely surprised.
Миссис Кассото, мне неприятно это говорить.
Mrs Cassotto, I'm sorry to have to tell you.
Однако мне ужасно неприятно это говорить, но прости, время неподходящее.
It kills me however to have to tell you I'm sorry, I just- -
Послушай, мне неприятно это говорить,.. ... но ты всегда ведёшь себя так, когда едешь домой.
Listen, I hate to say this but you always get like this just before you're going home to see your family.
Мне неприятно это говорить, но если он захочет исчезнуть, ему это удастся.
I'm sorry to say this, but chances are if he doesn't wanna be found he's gonna stay lost.
Мне неприятно это говорить, Дэниел, но мы не можем рисковать оставаться здесь.
I hate to say it, Daniel, but we can't risk staying much longer.
Мне неприятно это говорить, но я ничего не могу сделать.
I hate having to say this, but there's nothing I can do.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Мне очень неприятно это говорить, но, это - не Кэт Стивенс.
I didn't have the heart to tell you, but that's not Cat Stevens.
Ага, мне неприятно это говорить, приятель, но, эм... ты не имеешь отношения к играм. Что?
Yeah, I hate to say it, buddy, but, uh, you're kind of irrelevant.
Мне неприятно это говорить, но мне придется придать это огласке.
I hate to have to run this up the flagpole.
Неприятно это говорить, но ты к этому еще привыкнешь.
I hate to say it, but you'll get used to it.
Неприятно это говорить, но мне больше нравилось
I hate to say this, but I liked it better
Мне неприятно это говорить, но по-моему вся проблема заключалась... - В чем? - В том, что он совершеннейший идиот.
I have to say, I think the problem with that whole thing... was that he was a complete stupid idiot.
Мне неприятно это говорить...
I... I hate to ask, but...
Рэй, мне очень неприятно это говорить...
- Ray, I really don't like to say this...
В общем, мне неприятно это говорить, но мы - неудавшийся вид.
But on the whole, I'm sorry to say, we're a failed species.
Маргарет, мне очень неприятно это говорить,... но ты мертва.
Margaret, I'm sorry to be the one to tell you. You're dead.
Мне неприятно это говорить, но очень вероятно...
I hate to say it, but it's highly likely.
Неприятно это говорить, Джимми, но, честно говоря, я немного разочарован.
I hate to say it, Jimmy, but, frankly, I'm a little disappointed.
Мне неприятно это говорить, но она права - тебе нельзя здесь оставаться.
I hate to say it, Guv, but she's right - you can't stay.
И мне очень неприятно это говорить вам, но он помнит, что он был убит в прошлой жизни.
And I'm sorry to tell you this, But he remembers being murdered In his past life.
Послушайте, мне неприятно это говорить, но половина города подходит под бОльшую часть вашего описания.
But half this town matches most of your profile.
Шеф... мне неприятно это говорить, но нам до вас не добраться.
Chief... I hate to say this, but I don't think we're gonna be able to get high enough.
Мне неприятно это говорить, Уилл, но вся эта возня с выборами шефа полиции не пошла тебе на пользу.
I hate to say this, will, but this whole chief-selection process? It has not brought out the best in you.
Неприятно это говорить...
I hate to say it...
Мне очень неприятно говорить тебе это, но мой брат сошел с ума.
I'm sorry to have to tell you that my brother has gone mad.
Это была ужасно неприятно - пытаться говорить.
It was frustrating trying to talk.
Мне очень неприятно тебе это говорить, но ты превысил скорость.
I hate to say this but you're speeding.
Знаешь, мне неприятно это тебе говорить, но тебе пора разморозить свою морозилку.
You know, I hate to tell you this, but it is time to defrost your freezer.
Неприятно говорить это, но, по-моему, Найджел прав, нужно сказать Пуаро.
I hate to say it, Colin, but I think Nigel's right. We have to tell Poirot.
Неприятно тебе это говорить, но когда ты в своем естественном состоянии наши бедные гены просто не могут этого вынести.
I hate to break this to you, but when you're in your natural state you're more than our poor old genes can handle.
Мне неприятно говорить вам это, девочки, но для счастливой пары вы выглядите пиздец какими несчастными.
I HATE TO TELL YOU GALS, BUT FOR THE HAPPY COUPLE, YOU LOOK FUCKING MISERABLE.
Что ж, мне неприятно говорить это, Майкл, но может быть, вы с ним отдаляетесь друг от друга.
WELL, I HATE TO SAY THIS, MICHAEL, BUT MAYBE YOU AND HE ARE... DRIFTING APART.
Мне неприятно об этом говорить, но это так.
Now I hate to say it, but there it is.
Мне неприятно говорить это, но он, вероятно, сделал нам одолжение.
I hate to say it, but he probably did us a favor.
О, боже, мне крайне неприятно это вам говорить,
I know, I know. oh, god, I hate to tell you this,
Ладно. мне неприятно говорить это тебе и твоему джамми, чем бы он там не был.
Okay, hate to have to tell this to yourself and to what is around you "Jammy"
Мне неприятно вам это говорить, но мисс Беннет ушла от нас.
i'm very sorry to tell you this, but miss bennett passed away.
Мне неприятно вам это говорить, но мне всегда было интересно, а почему вы не снимете дверь с петель?
I hate to even tell you this, but I've always wondered why you guys don't take the door off its hinges.
Мне неприятно говорить то, что я должен сказать, но это моя работа
What I have to say makes me uncomfortable, but it's my job.
Мне неприятно говорить вам это, но эти существа были демоны, и сейчас Апокалипсис.
I hate to tell you this, but those were demons, And this is the apocalypse.
Это может быть неприятно говорить, но это правда.
It may be distasteful to say, but it is the truth.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
неприятно 185
неприлично 23
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
неприятно 185
неприлично 23