Нет другого пути tradutor Inglês
242 parallel translation
снискать себе славу нет другого пути!
In order for a rōnin such as me to gain fame I had no choice but to do that!
И я знаю что нет другого пути... кроме как быть сплоченными воедино.
And I know that it cannot be any other way... as we bind ourselves together.
Неужели нет другого пути?
Isn't there a better way?
И нет другого пути!
There is no other way.
А нет другого пути, в обход всего этого?
Isn't there another route so that we can bypass all this?
- Хорошо. Мы сильно рискуем, но у нас нет другого пути.
OK, he's a terrible risk, but what other choice have we got?
Пойдем туда, у него нет другого пути.
Don't stop, then he can't escape.
Если мы поддержим оперативную эффективность, то действительно нет другого пути.
If we are to maintain operational efficiency, there really is no other way.
– Нет другого пути.
- There's no other way.
Нет другого пути.
There is no other way.
У нас нет другого пути.
There is another way.
Неужели нет другого пути?
There must be a better route!
- Нет, нет другого пути.
- No, there is no other way.
Неужели нет другого пути?
Is there no other way?
У нас нет другого пути это узнать.
We have no way of knowing.
- Другого пути нет.
- There's no other way.
Мне жаль подвергать её такому испытанию, но другого пути нет.
I'm sorry to put her through this, but there's no other way to do it.
Другого пути нет.
No other way.
ТьI должен поверить мне, другого пути нет.
You gotta trust me. There isn't any other way.
- Другого пути нет, Хорнер!
But there is no other way, Horner.
..., вы уверены, что нет никакого другого пути?
Are... are you sure there's no other way?
Другого пути нет, дитя.
There is no other way, child.
Другого пути нет.
It's the only way to travel.
Другого пути нет.
There's no other way.
Я повторяю, другого пути нет.
I repeat, no other way!
но другого пути нет.
but there's no other way.
Нет другого пути кроме этого.
There is no other way than that.
Но никакого другого пути нет. Прощайте.
But there is no other way.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
It's not just a question of whether or not to use violence.
- А другого пути нет.
- No other way.
Другого пути нет.
There is no other way.
Другого пути нет.
Can't be any other way.
- Другого пути нет!
- Well, there's no other way!
Hеужели нет другого пути?
Is this the only way we can do it?
Другого пути нет.
- It's the only way.
Другого пути нет.
There isn't any other way.
Другого пути нет.
No, there is no other way.
- Оно сказало, другого пути нет.
It said there was no other way, Marcus.
Другого пути нет.
- No way.
Уверен, что вы поймёте, что я должен был. И хотя смерть не бывает лёгкой, другого пути нет. "
I'm sure you understand that I had to do it, and that although death is never easy, it's the only way. "
Другого пути нет.
There is no other path.
- Другого пути нет.
- There is no other way.
Другого пути нет.
This is the only way.
- Разве нет какого-нибудь другого пути?
- Isn't there another way?
Но другого пути нет.
It's the only way.
Другого пути нет!
This is the only way!
Другого пути увы нет
There is no way out of that.
Другого пути увы нет Так
There is no way out of that.
- Другого пути нет.
- It's the only way.
Нет никакого другого пути.
There's no other way.
Если ты хочешь скрыть своё прошлое и двигаться вперёд, другого пути нет.
If you want to go on without revealing your past, you have no choice.
нет другого выхода 34
нет другого способа 16
нет другого дня 17
другого пути нет 112
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
нет денег 208
нет доказательств 122
нет другого способа 16
нет другого дня 17
другого пути нет 112
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
нет денег 208
нет доказательств 122
нет дома 33
нет детей 43
нет дела 36
нет доступа 17
нет друзей 44
нет дыма без огня 28
нет да 17
нет девушки 26
нет документов 30
нет детей 43
нет дела 36
нет доступа 17
нет друзей 44
нет дыма без огня 28
нет да 17
нет девушки 26
нет документов 30