Неудача tradutor Inglês
504 parallel translation
Но на этот раз ваша неудача будет последней.
YOU'VE FAILED FOR THE LAST TIME.
А если Вас постигнет неудача, Вы станете мученником.
While if you fail, you're a martyr.
Для вас не существует слова "неудача". А я...
The word failure does not even exist for you, while I....
Она играла из рук вон плохо. Ужасная неудача.
She played nothing on earth and failed miserably.
но если вы ставите вашу волю выше закона, вас ждет неудача.
But if you put your own will above the laws you make, you'll fail.
Он - ваша неудача.
He is the one you fail.
Какая неудача, есть падение.
And now, there's a fall.
О, какая неудача
Oh, that's too bad.
Ну, опять неудача.
Admit it. It is a failure.
Она, как и неудача,.. оставляет во рту неприятный привкус. Мужчина должен бороться.
Did I ever tell you about my beginning... when I wad young?
Успех, как и неудача, похож на снежный ком.
Even when it'd a failure, it dnowballd for a while.
Неудача.... опять неудача. и снова неудача.
Failure.... after failure after failure.
Мы подумали "Вот неудача!" И пересели на другой поезд в Иокогама.
So we took the train at the Yokohama station.
[нюхает табак ] [ Голос Болтона] - Но почему же обязательно будет неудача?
- ( Sniffng ) - ( Bolton ] But why shouldn't it succeed?
Но вышла такая неудача.
But I was dogged by bad luck.
Неудача - во мне.
The failure is in me.
Ещё одна неудача, и ты останешься один.
One more failure and you will find yourself alone.
Вот неудача!
Bad luck. It's wintertime.
Неудача должно быть состарила его.
The collapse must have aged him.
В день, когда вас постигла неудача, она попросила доплаты.
The day of your "mishap", she immediately pressured me for a raise.
А я видывал кровь на своем веку... Он пытается схватить Раванеля, неудача - он убегает.
And yet, I've seen blood in my lifetime so he tries to take Ravanel, he fails, and he runs away.
Неудача - и он довольствуется меньшим...
He fails so... too deep in his pleasure to back up, he'll settle for a bit less...
"Что за неудача, семь раз подряд..."
" And he was lucky seven-fold
Насколько я могу судить, ваш успех или неудача мало повлияют на меня.
As far as I'm concerned, your success or failure means very little to me.
Сейчас считается, что трагическая неудача Юпитера 2 и его комманды... может быть результатом саботажа агента враждебной нам страны.
It is now believed that the tragic fate of the Jupiter 2 and its occupants... may well be the result of sabotage on the part of an agent of a foreign power.
Неудача недопустима!
Failure will not be tolerated!
Неудача не поощряется.
Failure is never tolerated.
Неудача запрещена.
Failure is prohibited.
Да, да, ну, я думаю, мы можем с уверенностью сказать, это была большая неудача для Англии.
Yes ; yes well I think we can safely say this has been a very bad break for England.
Большая неудача.
A very bad break.
Какая неудача!
How unfortunate!
Какая неудача для вас!
How unfortunate for you!
- Огромная неудача.
- Most fortunate.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Третья неудача.
It's the third failure.
Что за неудача!
What a rotten luck!
Это прискорбная неудача.
This is an unfortunate setback.
ќмерзительна € неудача!
Damnable bad luck!
Какая неудача!
What bad luck!
Такая неудача...
That book meant a lot to him.
Неудача.
Bad luck.
Весь мир решил, что миссию постигла неудача.
The world assumed that disaster had overtaken the mission.
Большая неудача для меня, что лучший бэк штата, Такер Фредериксон, учился в той же школе.
Unfortunately for me the best back in the state, Tucker Frederickson went to the same school.
Вот, неудача...
Talkin'about bad luck...
Неудача, Доктор.
Bad luck, Doc.
Твоя страшная смерть - это была неудача?
Did you mean to die like that Was that a mistake or
Тебя постигла неудача?
Down on your luck?
У нас будет неудача, и все из-за тебя!
We'll have a misfortune, and it's your fault.
Даже если неудача, означала бы смерть?
- We hoped we'd succeed.
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
So my misfortune was really a stroke of luck.
Какая неудача!
What luck!
неудачник 576
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачников 42