Ничего не скажешь tradutor Turco
334 parallel translation
Что же ты ничего не скажешь?
Niçin bir şey söylemiyorsun?
- Ничего не скажешь, красиво устроились.
- Güzel bir evin var, Ed.
Удачный был момент, чтобы узнать об этом, ничего не скажешь.
Bende olduğunu bulmanın tam zamanıydı.
- Пообещай, что ничего не скажешь!
- Hiçbirşey söylemeyeceğine söz vermelisin!
Трудно было, ничего не скажешь.
Ne bulursak getirirdik.
Почему ты ей ничего не скажешь?
Ona bir şey söyle.
Дурак, ничего не скажешь.
Biraz da üşüttünüz. Ama fark etmez.
Прочистил мозги, ничего не скажешь.
Bahse girerim, sinüsleri temizlenmiştir.
Мило, ничего не скажешь!
Aa, ne kadar güzel!
Ты ведь ему ничего не скажешь?
Bir şey söylemeyeceksin, değil mi?
Ты же сказала, что ничего не скажешь.
Hiçbir şey söylemeyeceğim demiştin!
Умна, ничего не скажешь.
Yerinizde olsam kilitli tutardım.
Ты же ничего не скажешь, да?
Ağzından bir şey kaçırmayacaksın değil mi?
Ты ничего не скажешь?
Söyleyeceğin bir şey yok mu?
Надеюсь, ты никогда ничего не скажешь.
Umarım asla birşey demezsin.
Ничего не скажешь? А что я могу сказать?
- Söyleyeceğin hiçbir şey yok mu?
Ты ничего не скажешь Кэрол.
Carol'a söylemeyeceksin.
- Ты ничего не скажешь.
- Bir şey söylemeyeceksin.
Ты же ему ничего не скажешь.
Hiçbir şey söylemeyeceksin.
Джейн, озорная девчонка, почему ты никогда ничего не скажешь!
Jane, çok utangaçsın hiçbir şey demedin!
Но отсасывает она грамотно, ничего не скажешь.
0ldukça özel biri
Помогла, ничего не скажешь.
Çok yardımın oldu!
Умно, ничего не скажешь.
Çok zekice. Gidelim.
Один к одному, ничего не скажешь!
Bir taşla iki kuş, değil mi bayım!
Ты ничего не скажешь, пока я не заговорю, понятно?
Ben bir şey diyene kadar sen ağzını açmayacaksın. Anladın mı?
Ты ничего не скажешь?
Bir şey demeyecek misin?
Они тебя никогда не поймут, если ты никогда ничего не скажешь... никогда!
Sen anlatmadıkça onlar hiç anlamayacak... hiç!
- И ничего не скажешь? - Ага, именно.
- Hiçbir şey demeden mi?
Знаете, хоть вы и женщины, яйца у вас есть. Ничего не скажешь.
Size gününüzü göstereceğim.
Если ты ничего не скажешь, то я могу подумать, что ты не читал её... и твоя мама захочет, чтобы я ей позвонила.
Daha fazla birşeyler söylemezsen, onu okumadığını düşüneceğim ve anneni aramam gerekecek.
Да, отличная, ничего не скажешь!
Evet. Evet, çok iyi taklit edilmişler.
Т ы ничего не скажешь?
Hiçbirşey söylemeyecek misin?
Больше ничего не скажешь?
Söyleyecek bir şeyin yok mu?
Чудесно, ничего не скажешь.
Bu harikadır, gerçekten.
Почему ты ничего не скажешь ему в ответ!
Ona neden karşılık vermiyorsun?
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
Sen vakti geldiğini bana söyleyinceye dek açmam.
С малышней никогда ничего не скажешь.
Bayağı yükseldi.
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
Hepsi bu kadarsa, memnuniyetle yaparım.
Они привели меня сюда, чтобы делать детей а потом прицепили меня к этой машине, умно, ничего не скажешь. Нет? Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
Nüfus kontrolü, Vic, muhtemelen senin hiç duymadığın bir şey.
Ты ничего не видел! Ты ничего никомy не скажешь.
Kimseye bir şey söylemeyeceksin!
Ты ничего не видел! Ты ничего никомy не скажешь Hикогда в жизни!
Kimseye bir şey söylemeyeceksin!
Скажешь, что это глупый. С чего это? Ничего глупее не слышал.
Bu hayatımda duyduğum en saçma şey.
Ну... Ничего особенного про меня не скажешь...
Hakkımda özel bir şey yok.
Если ты скажешь, что ничего не происходит... значит, ничего не происходит.
Bana bir şey olmadığını söylersen bir şey olmuyordur.
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
Dün akşamın senin için bir anlamı olmadığını söyleyemezsin.
Чудесно, ничего не скажешь.
Aslında çok güzeldir.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.
Ловко, ничего не скажешь.
Zekice, değil mi?
Ты ничего мне не скажешь?
Birşey söylemeyecek misin?
Ничего не скажешь...
Söyleyecek şey kalmadı...
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
Bana yerini söylersen, senin başına fazla bir şey gelmemesi için elimden geleni yaparım.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439