Ничего плохого не случится tradutor Inglês
113 parallel translation
Ничего плохого не случится Доверься мне
Nothing bad will happen. Believe me.
Ничего плохого не случится.
NOTHING BAD IS GOING TO HAPPEN. IT'S GONNA MAKE IT BETTER.
С нами ничего плохого не случится?
Do you promise me you won't hurt these kids?
Ничего плохого не случится, если мне дадут просмотреть мерзкую бухгалтерию.
It certainly can't hurt to let me look at some "filthy ledgers."
Ничего плохого не случится.
Nothing is gonna happen.
Ведь ничего плохого не случится?
Nothing bad's gonna go down.
- На этой неделе ничего плохого не случится.
- Nothing bad will happen.
Нет, нет. Ничего плохого не случится.
No, nothing bad will happen.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
I promise you that now and in the future... nothing else is planned.
Но с ним ничего плохого не случится?
But nothing'll happen to him?
Ты обещал что ничего плохого не случится
You promised nothing untoward would happen
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
How do you know? How do you know something bad isn't going to happen?
Ничего плохого не случится.
Nothing bad is gonna happen.
Уверен, что ничего плохого не случится.
I'm sure nothing untoward will happen.
С ними ничего плохого не случится.
- Nothing is gonna happen to them.
Мы все связаны, так что, ничего плохого не случится.
We're tethered together, so nothing bad is gonna happen.
Ничего плохого не случится.
nothing bad's gonna happen.
Я не буду плакать, потому что ничего плохого не случится, так что и ты не плачь.
I won't cry since nothing's wrong, so don't cry.
Ничего плохого не случится, ладно?
Nothing bad's gonna happen, okay?
Ничего плохого не случится.
Nothing bad could happen.
Поклянись, что с нами ничего плохого не случится.
Pierre. - Promise me we'll get through this.
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
I want you to know that nothing bad will happen while you're living here.
Надеюсь, по дороге домой ничего плохого не случится.
I hope nothing bad happens on the way home!
я обещаю тебе, что ничего плохого не случится.
I promise you nothing bad will happen.
Это значит, что ничего плохого не случится?
That means nothing bad's gonna happen?
Ничего плохого здесь не случится.
Nothing very bad's going to happen here.
Ничего не случится! Ничего плохого!
Nothing can happen.
Ничего плохого тут с тобой не случится.
There's no way to get hurt here.
Когда придет день, то... я не боюсь, ничего плохого со мной не случится.
When the day comes... I am not afraid.
Ведите себя хорошо, и ничего плохого с вами не случится.
Be good ; and no harm will happen to you.
Подчиняйся приказам, выполняй свой долг и ничего плохого с тобой не случится.
Obey orders, do your duty and no harm will come to you.
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не чувствуя ничего хорошего только для того, чтобы не чувствовать ничего плохого... хреновая это жизнь.
But if you kind of coast through life not feeling anything good just so you don't have to feel anything bad that's no way to live.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
I promise you nothing bad is gonna happen to Mama if you tell us what the bus driver did.
Ничего ведь плохого не случится?
What's the worst that can happen?
С тобой не случится ничего плохого.
Nothing bad is gonna happen to you.
Ты у мамы под крылышком и ничего плохого с моей ути-пусичкои ольше не случится.
Mama will make sure that nothing bad happens to her little snuggly-wuggly ever again.
Я обещаю, с ними не случится ничего плохого.
Nothing bad will happen.
Да, с тобой не случится ничего плохого.
Yeah, nothing bad is gonna happen to you.
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится?
Oh, so just because you survived that, you think you've crossed some kind of finish line, that nothing bad can happen again?
И ничего плохого со мной не случится.
And for you.
Просто будь счастлива, потому что больше ничего плохого с тобой не случится.
You should just be happy,'cause all the bad stuff will all be over for you.
Но уверяю тебя, сейчас не случится ничего плохого.
But I assure you nothing bad is going to happen now.
Ничего плохого с Гаррисоном не случится.
Nothing is going to happen to Harrison.
Ничего плохого уже не случится.
Nothing can go wrong now.
Поверь мне... поверь! ничего плохого не случится.
Please don't let anything happen in this dark place.
И когда мы так стояли, я почему-то думала, что ничего плохого с нами не случится.
And I used to think, when we were like that, that nothing could hurt us.
- После этого, ничего плохого не случится.
( Grunts ) Enough to know there's nothing actually wrong with it.
Ничего плохого с тобой не случится, поняла?
Nothing bad is gonna happen to you, okay?
Продолжай ничего плохого с Сати больше не случится.
Go on no trouble will befall sati.
Но больше с Сати не случится ничего плохого.
But nothing will be against sati anymore.
Но я обещаю, ничего плохого с тобой не случится, слышишь?
But I promise, nothing bad will happen to you, okay?
ничего плохого 111
ничего плохого в этом нет 23
не случится 50
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего плохого в этом нет 23
не случится 50
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322