Ничего подобного tradutor Inglês
3,351 parallel translation
Я никогда ничего подобного раньше не делал.
I've never proven anything before.
Ничего подобного.
Not at all.
А пока вы возьмете эту посылку и отдадите детективу Фаско из 8 участка, и вы должны обещать мне, что больше никогда не будете делать ничего подобного.
So long as you take that package you got take it to a Detective Lionel Fusco at the 8th precinct, and you promise me you'll never do anything like that again.
Может быть твой мозг пытается понять, сравнивая то, что случилось, с тем, что произошло ранее, но у тебя не было ничего подобного, так что мозгу приводится трудиться немного напряженнее, чтобы справиться с этим
Your brain could be trying to make sense of what happened by comparing it to past experiences, but you got nothing that comes close, so it's working a little harder to resolve it.
Я не ничего подобного не утверждаю.
I am not alleging anything like that.
Ничего подобного.
None of that.
За 20 лет работы здесь я не видел ничего подобного.
In my 20 years of working here I've never seen anything like this.
- Ничего подобного.
No, it isn't.
Ничего подобного.
That is not true.
У меня никогда не было ничего подобного с братом. Никогда?
I never had anything like that with my brother.
Никогда ничего подобного не видела.
I found this. I've never seen anything like it.
Бог не сделает ничего подобного или будет иметь дело со мной!
God will do nothing of the kind or he'll be answerable to me!
Ничего подобного раньше не видела.
It was like nothing I'd ever seen before.
- Никто не видел ничего подобного.
- No one has seen anything similar.
Никогда не видел ничего подобного.
Never seen anything like it.
Ничего подобного! он доучился.
No we didnt. I didn't have what it took so I quit, and he had talent so he kept going.
Ничего подобного! он доучился.
That never happened. I quit because I didn't take anymore lessons, but Seol Chan kept going because he had talent.
Ничего подобного.
It's nothing.
Ничего подобного.
I'm not forcing myself.
ничего подобного.
No, I didn't feel uneasy.
что ничего подобного.
I said that's not it.
Ничего подобного, Шей.
No lecture, Shay.
Я никогда ничего подобного не чувствовала.
I've never, ever felt this way.
Ничего подобного.
Oh, uh, nonsense.
- Ничего подобного. Ты сидишь в фургоне и поддерживаешь коммуникации отряда.
But there's a fourth guy, I didn't see.
- Ничего подобного.
It was 1964.
- Ничего подобного.
You better start with miss Pam
Я никогда не делал ничего подобного, никогда.
I've never done anything like this before, ever.
- Ничего подобного.
Not even close.
Ничего подобного раньше не случалось.
Nothing like this ever came up.
Ничего подобного.
No. No, you're not.
— Ничего подобного.
I am not.
Ничего подобного.
Give...
Я надеюсь, что больше никогда не увижу ничего подобного.
I hope I never see the likes again.
Ничего подобного... нет.
That... is... absolutely not happening.
Никогда не видел ничего подобного. а уж я повидал всякого за свою жизнь.
Never seen anything like it and I've seen some crazy things in my time.
Никто никогда не видел ничего подобного.
Nobody's ever seen anything like it.
Ни разу не видел ничего подобного.
I never seen anything like this happen before.
Женщина - эталон красоты - я никогда не видел ничего подобного.
A woman. A vision of beauty the like of which I have never seen.
- Ничего подобного.
- It's not, it's not, I mean...
- Ничего подобного.
- No, I don't.
Я никогда не видела ничего подобного.
I've never seen anything like it.
Ничего подобного.
They're not.
В доме Голдбергов не было ничего подобного Дню благодарения.
There was nothing quite like Thanksgiving in the Goldberg house.
Ничего подобного!
It's not asking for money!
Никогда не видела ничего подобного, только в музеях.
I've never seen anything like this outside of a museum.
Вы никогда не видели ничего подобного, только в музеях.
You've never seen anything like this outside of a museum.
ничего подобного... но они кажутся знакомыми.
No, not because she was pretty. She had one of those faces that seem so familiar.
Ничего подобного.
No, they haven't.
Ничего же подобного!
Not even close!
Ничего подобного.
That never happened.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108