Ничего подобного tradutor Turco
2,505 parallel translation
Ничего подобного.
Pek sayılmaz.
Никогда не видел ничего подобного.
Böylesini ilk defa görüyorum.
- Ничего подобного.
- Hayır, değilsin.
Ничего подобного я раньше не видела.
Bu rastladığım hiçbir şeye benzemiyor.
Ясно, что ничего подобного не произошло.
Belli ki, bunlar olmamış.
- Ничего подобного.
- Hayır olmuyordun.
Да ничего подобного.
Hiç de değil.
Ничего подобного.
Hiç alakası bile yok.
Ничего подобного.
Ben öyle bir şey yapmadım.
ничего подобного не было.
Sonuçta, önceden bana kızgındın.
- Ничего подобного.
- Yakın bile değilim.
Эбби никогда бы не запланировала ничего подобного.
Abby asla öyle bir şey planlamaz.
Ничего подобного. Это все в прошлом.
Seviştikten sonra.
Ничего подобного.
Dışarıda kalmadım.
Когда зеваки выстроились у стола с помидорами, послышались возгласы : "Я никогда не видела ничего подобного". Или : "Вот этот должен победить".
"Seyirciler etrafını doldurmuşken domateslerin konulduğu masanın duyuluyordu etraftan" görmedim hiç böyle bir şey "ve" sanırım bu olacak kazanan " diye bağırışlar.
Ничего подобного.
- Hayır, değildi.
Могу заверить вас, что ваш гороскоп не предсказывал ничего подобного.
Sizi temin ederim ki yıldız falınızda böyle bir şey yazmıyordu.
Ничего подобного.
Safsata değil.
Я убедил, что ничего подобного не произойдет.
Kovulmayacağını garanti ettim.
Шелби. Ты придаешь мне смелости, детка, и я никогда раньше не чувствовал ничего подобного ни к кому другому.
Bana cesaret veriyorsun bebeğim, daha önce hiç böyle hissetmemiştim.
Ничего подобного.
Hadi canım.
И... и в защиту Джейка, он бы никогда ничего подобного не сделал, если только, ну, знаешь.
Ve Jake kendini savunurken, şey olmasa böyle bir şeyin olmayacağını söyledi...
Ладно, больше никто ничего подобного делать не будет, хорошо?
Kimse asla böyle bir şey yapmasın tamam mı?
- Ничего подобного.
- Hayır, değil.
Ничего подобного.
Hayır, demiyoruz.
Ничего подобного, господа.
Hayır çocuklar!
Ничего подобного.
Cidden oynamıyorum.
Ничего подобного, нам просто весело.
Kullanmıyorum. Birlikte eğleniyoruz sadece.
Ничего подобного.
Hayır, söylemedim.
- Я ничего подобного делать не собираюсь.
- Öyle bir şey yapmayacağım.
У нас и раньше были падения рейтингов. Прежде всего, не такие. Ничего подобного.
Üçümüz aylarca münazara formatı tartıştık eğer bize münazarayı sunma fırsatı vermezlerse, bunu yapmayacağız.
Нет, я никогда и близко не испытывал ничего подобного.
Daha önce böyle birşey yaşamadım.
Ничего подобного. Я просто не хочу вновь становиться отцом.
Gittim çünkü tekrar baba olmak istemiyordum.
И я никогда не видел ничего подобного до этого.
Daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
Никогда не видел ничего подобного.
Ben deli değilim.
Я никогда не видел ничего подобного.
Daha önce böyle birşey hiç görmedim.
Нет, ничего подобного.
Öyle bir şey değil.
- Ничего подобного!
- Ne ilgisi var!
Ничего подобного ты не знаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsun.
Ничего подобного, у него преимущество в росте и кроме того, он боролся нечестно.
Dur bir dakika, adam sırık gibi hem ayrıca, adil dövüşmemişti.
" Дейта никогда не чувствовал ничего подобного.
Data * daha önce hiç böyle hissetmemişti.
Я в жизни не видел ничего подобного.
Onun gibi bir şey daha önce hiç görmemiştim.
Никогда не видела ничего подобного.
Daha önce böyle bir şey görmedim.
- Совершенно бесплатная. - Вы никогда не видели ничего подобного, сэр.
- Böylesini hiç görmediniz, bayım.
- Ничего подобного!
Bayıldım.
- Ничего подобного!
- Hayır değil.
Ничего подобного.
- Yaklaşamadın bile.
Поставила на пол адвокатский чемоданчик и надела поварский колпак ну, ты сама знаешь неа. ничего подобного итак, Питер, Лоис сказала, что ты работаешь на пивоварне я думаю, это здорово
İşten geldim, avukat çantamı bıraktım ve şef şapkamı taktım. - Nasıldır bilirsin. - Yok be, bunun bir şey yaptığı yok.
Мои родители никогда бы не разрешили мне смотреть ничего подобного.
Ailem bana asla öyle şeyler izletmezdi.
Ничего подобного.
Hayır, olmadım.
Ничего подобного здесь не случится.
Öyle bir şey olmayacak burada.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108