Но я знаю правду tradutor Inglês
125 parallel translation
Можете притворяться неосведомлённым, но я знаю правду.
Pretend ignorant but I know the truth.
Но я знаю правду и не стану её скрывать.
But I know everything and I will tell it all.
Твоя игра может одурачить эти бедные души, но я знаю правду
Your performance may have fooled these poor souls, but I know the truth.
- но я знаю правду.
- but I know why you are here.
Незнакомые люди, пусть говорят, но я знаю правду.
Strangers may talk, but I know the truth.
Но я знаю правду.
But I know the truth.
Ты хочешь убедить всех в том, что ты классный, но я знаю правду, ты, полудурок.
You want everyone to think you're nice, but I know the truth, jerk-face!
Я сдержу твой маленький секрет, но я знаю правду.
I'll keep your little secret, but I know the truth.
Но я знаю всю правду.
But I know the truth.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
I know it's only cards, but eh, sometimes they tell the truth.
Но теперь я знаю правду.
But I know the truth now.
Я знаю, что это трудно, Марго, но если ты скажешь правду...
I know this seem hard, Margo, but if you just tell the truth...
Я знаю, что ты говорил правду, но эти снимки со спутника создают впечатление, что ты солгал.
I know you're telling the truth, but the data made it look like you were lying.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.
Но теперь... я знаю правду.
You care nothing for yourself.
Я улыбаюсь, но полагаю, что знаю всю правду!
I smile but I suspect the truth.
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- I happen to know the truth. I'm not gonna tell.
Не знаю, что они будут делать, но я сказал, что ты написал правду.
I don't know what they'll do, but I said every word you wrote was true.
Я знаю, у вас никогда не будет такого же чувства ко мне, но я хочу, чтобы вы знали правду.
I know you could never have the same feelings for me, but I want you to know the truth.
Я знаю, это было неправильно. Но... я боялась... что если Кларк откроет корабль и найдет правду своего рождения, он... он уйдет от нас.
- I know it was wrong but I was afraid if Clark opened the ship and found out the truth about his origins he'd...
Очевидно, я не знаю всего, но... у меня есть право на правду, как и у всех остальных.
Obviously, I don't know everything, but I do have a right to. As does everyone else.
Я знаю, Вы нервничаете. Но надо сказать правду.
I know that you're nervous, but you really must try and tell me the truth.
Я знаю, что ты не сказал Лане правду, потому что хотел её защитить, но может тут есть что-то ещё.
i know you didn't tell lana the truth because you wanted to protect her, but maybe there was actually more to it.
Это могло быть не её платье. Я не знаю, что это значит, но знаю, что я говорю правду!
It seems she does not remember yet, but surely we have conscience enough not to play games with her identity.
Ты многих обвел вокруг пальца, но я-то знаю правду.
You got a lot of people fooled, but, see, I know the truth.
Я знаю, это может шокировать тебя, но я здесь для того чтобы сделать кое-что совсем сумасшедшее - рассказать тебе правду
I know this may come as a shock to you, but I'm here to do something totally crazy and tell you the truth.
Я говорю тебе правду. Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me,
Я не знаю точно, какие слова буду использовать, но я знаю, что он заслуживает того, чтобы услышать правду.
I don't know exactly what words I'm gonna use, but I do know that he deserves to hear the truth.
Я не знаю, как тебе удалось обмануть мою сестру, но я собираюсь сделать так, чтобы она узнала правду.
I don't know how you managed to trick my sister, but I'm gonna make sure she knows the truth.
Послушайте, я знаю, я облажалась рассказав вам про Квинн и Пака, и я правда ужасно из-за этого себя чувствую, но мы не можем позволить Рейчел узнать правду.
Look, I know I screwed up Telling all you guys about quinn and puck, And I feel really terrible about it,
В смысле, слушай, я знаю, что до этого ты мне говорила, что не делала этого, но можешь сказать правду, ты знаешь, что я не буду тебя осуждать.
What? I mean, look, I know before you told me that you didn't, but you can tell me the truth. You know, I'm not going to judge you or anything.
Я не знаю, что ваш отец говорил этой женщине, и я не могу запретить ей говорить то, что она говорит. Но я всегда могу сказать вам правду. И все это неправда.
I don't know what your father told this woman, and I can't stop her from saying what she's saying, but I can always tell you the truth, and none of this is true.
Я не знаю, как доказать Вам это, сэр, но я говорю Вам правду.
I don't know how to prove it to you, sir, but I'm telling you the truth.
Я знаю, ты скорбишь о волшебнике, но ты должна быть сильной, что бы принять правду что он мертв.
I know you're grieving for the Wizard, but you need to be strong enough to accept the truth that he's dead.
Я знаю, что это, вероятно, не та история, которую ты хотел услышать, но я хотела, чтобы ты знал правду.
I know it's probably not the story you wanted to hear, but I wanted you to know the truth.
Я знаю массу людей, которые всегда говорят правду, но, тем не менее, я оказался здесь.
I know a lot of people who've always told the truth, and yet, here I stand.
Я знаю, такое чувство, что мы играем в игры иногда, но мы здесь не для того, чтобы искать правду.
I know it feels like we're playing a game sometimes, but we're not here to pursue the truth.
Я знаю, но если она не скажет правду, то это будет твое слово против слова обвинения.
I know, but if she doesn't tell the truth, it's gonna be your word against the DA's.
- Я знаю. Я хочу сказать правду, но не могу.
I want to tell you the truth, but I can't.
Я знаю, как сильно ты хочешь забыть то, что случилось в лесу. Но я должен сказать тебе правду.
I know how badly you want what happened in the woods to go away, but I have to tell you the truth.
Я знаю, это звучит безумно, но я думаю, что лишь один Дуайт говорит мне правду.
I know it sounds nuts, but I think Dwight is the only one who's telling me the truth.
Но я тоже знаю правду, Ева.
But I know the truth too, Eva.
Ладно, слушай, я знаю, что ты обманывал её и изменял, и не мне тебя судить, но сейчас ты говоришь мне правду?
Okay, look, I know there has been lies and deceit, and I'm really not judging you, but is that the truth?
Я знаю, что она не сказала тебе правду о ней и Мистере Фитсе, но она сказала тебе почему?
I know that she didn't tell you the truth about her and Mr. Fitz, but did she tell you why?
Слушай, я знаю, что ты очень боишься свою маму, но просто скажи ей правду.
Look. I know you're terrified of talking to your mom, but just be honest. Tell her the truth.
Я знаю, что допустила оплошности, но это возможность узнать правду.
Simone, I know I've made a few blunders, but this is our chance to know the truth.
Может, ты и обманул Нэйтана, но я-то знаю правду.
You may have fooled Nathan, but I know the truth.
Элли, я не знаю, что говорили другие адвокаты, но я говорю тебе правду.
Ellie, I don't know what the other attorneys have said, but I'm being straight with you.
Раньше я думала, что вы бесстыдно флиртовали, но сейчас знаю, вы просто говорите правду.
I used to think you were a shameless flirt, but now I know you're just telling the truth.
Я знаю, извенятся не легко, Но ты уже большая девочка надо говорить правду.
I know it's not easy to apologize, but you were a big girl to tell the truth.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313