Но я не хотела tradutor Inglês
2,287 parallel translation
Эллен ушла с друзьями, но я не хотела домой.
Ellen went out with friends, but I didn't really want to go home.
Когда Джордж собирался жениться на Лемон, я безусловно хотела быть с ним, но не могла, так, в день его свадьбы я случайно переспала с Уэйдом, но потом Джордж стал свободен, но я не хотела быть для него убежищем.
When George was marrying Lemon, I definitely wanted to be with him, but couldn't, so, on his wedding day, I accidently had sex with Wade, but then George was available, but
Нет, на самом деле не было, но я не хотела, чтобы это закончилось твоими похоронами за моим сараем.
No, we really didn't, but I didn't want this to end with you buried behind my barn.
То есть, я не хотела показаться занудой Но.. В общем, я пишу рассказы, и мне нужно понимать мотивы
I mean, I don't mean to be a jerk or anything, but... well, I'm a novelist, so it's important to me to understand people's
Я горжусь этим, и я хотела бы закончить, но вы мне не даёте.
I'm proud of this, and I'd like to finish it, and you don't let me.
Я хотела тебе позвонить, но не хотела, чтобы ты ехал домой на нервах.
I was going to call but I didn't want you driving home if you were upset.
Знаешь, я хотела поговорить обо всём раньше, но почему-то меня к тебе не пускали.
Well, I wanted to talk to you about all of this sooner. But suddenly they wouldn't let me in to see you.
Я не хотела впутывать адвоката во все это, но мне пришлось.
I didn't want to bring a lawyer into this, but I had to.
Я поцеловала её, но не хотела целовать её.
I kissed her, but I didn't mean to kiss her.
Моя мама хотела здесь поприсутствовать, но сегодня утром она не очень хорошо себя чувствовала, но она будет за кулисами, смотреть, как я выступаю.
My mom was gonna be here, actually, But she wasn't feeling too well this morning. But she's gonna be backstage watching me perform.
Не фонтан конечно, но я правда не могу позволить себе большего, но зато это рядом со студией йоги, и я хотела спросить смогла бы ты помочь мне с переездом.
It's not great. I really can't afford much, but it's close to the yoga studio, and I was wondering if you wouldn't mind helping me move my stuff.
Прости, я не хотела строить из себя звезду и всё такое, но просто, тут так много народу.
I'm sorry, I don't mean to be a diva or anything, but, um, there's just... there's so many people here right now.
* Слушай, я не хотела тебе рассказывать, но у меня может быть * * гепатит и я думаю, я ослабею *
♪ Look, I didn't want to have to tell you, but I may be coming ♪ ♪ Down with hepatitis and I think I'm gonna faint ♪
Просто держи этот бизнес, я не хочу никаких проблем, но я хотела бы не работать по субботам.
Just keep it business, I don't want any trouble, but I would love Saturdays off.
Я хотела бы пойти в гости, но я не пошла, потомучто я не хотела что бы Рикки расстраивался и имел основания сказать мне, не идти туда в школу.
I wanted to go to some parties, but I didn't because I didn't want Ricky to get upset and have any reason to tell me not to go to school there.
Она хотела придти сама, но я попросил не делать этого.
She wanted to come herself, but I asked her not to
Я не хотела говорить об этом, но твой босс был довольно настойчивым.
I didn't want to talk about that, but your boss was pretty insistent.
Она не хотела признаваться, кто отправил ее закрыть мой банковский счет, но я знал, что она не сама решилась пойти на это.
She wouldn't cop to who had her close down my bank account, but I knew that she didn't do that on her own.
Ну, это то, что я сказала, но... Я не хотела этого.
Well, that's what I said, but... this one didn't want to.
Сын, я знаю огромная часть тебя, хотела бы, чтобы я был виновен Но факт в том, что я не виноват!
Son, I know a huge part of you wants me to be guilty for some reason, but the fact is, I'm not.
Я не хотела просить тебя, но я уже не знаю, что делать.
I didn't wanna have to ask you, but I don't know what else to do.
Да, я... хотела перевести вас на другую должность, но Ричард посоветовал не делать этого.
Yeah, I... wanted to switch you to a different office, but Richard advised against it.
Слушай, я не хотела ничего говорить при твоей сестре, потому что знаю, что вы в ссоре, но...
Listen, um, I didn't want to say anything in front of your sister because I know you girls are in a thing, but, uh...
Я знаю, что доктора говорят, она не хотела поправляться, но она хотела.
I know the doctors say she didn't want to get better, but she did.
Да, но это не тот финал, который я хотела.
Yes, but it's not the ending I wanted.
Финал был тот еще, но просто не тот, который я хотела.
It was one hell of an ending, just not the one I wanted.
Я знаю, но я могу точно сказать, что из-за того. что я прочитал, ты не хотела бы, чтобы меня арестовали.
I know, but I could tell from what I read that you would never have me arrested.
Смысл в том, что я не хотела идти, но теперь мы пара, и я пошла, потому что пары этим занимаются.
Oh. Well, the point is I didn't want to go, but we're a couple now, so I went anyways,'cause that's what couples do.
Может быть и не важно, но я хотела убедиться, что вы это увидите.
And it might be nothing, but I wanted to make sure you saw it.
Но я хотела прекратить все иным путем... Потому что не хотела, чтобы еще кто-то погиб.
But I tried to stop it all another way... because I didn't want anyone to die.
Я не хотела идти, но одна из моих подружек вытащила меня из дома.
I-I didn't want to go, but one of my girlfriends dragged me out.
Я не хотела уходить, не пожелав тебе спокойной ночи.
I didn't want to run off without saying good night.
Я хотела увидеть Джорджа, но, боюсь, няня Вест решила, что это не подходящее время.
I wanted to see Master George, but I'm afraid... Nanny West didn't think it a good time.
Я не хотела, чтобы дошло до этого, но ты должен понять.
I didn't want it to come to this, but you have to understand.
Там были колбаски, две по цене одной и я хотела узнать, будешь одну, но ты не взяла трубку, так что я съела обе и жизнь прекрасна.
There was this 2-for-1 sausage dealio and I wanted to know if you wanted one but you didn't pick up so I ate both of them and life was good.
Я хотела вам рассказать, но не думала, что вы мне поверите из-за сана мужчины.
I did want to tell you but I didn't think you'd believe me, what with the man's standing.
Её зовут Кира, и я хотела увидеться с ней сегодня, но оказывается, за мной кто-то охотится.
Her name's Kira and I'm meant to be seeing her today, but there's this killer up my arse, so.
Все, что я всегда хотела - помогать людям правдой, и я это делала, но потом плохое все же иногда побеждало, и тогда я просто хотела выкинуть это из головы будто этого и не было, так, чтобы я снова могла быть счастлива.
All I ever wanted was to help people with the truth, and I've done that, but then bad still wins sometimes, and then I just want to file it away like it never happened so I can go back to being happy.
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
You know, I never wanted you to get mixed up with that family in the first place, but there's what you want and then there's what happens, so what do you think you end up living with?
Но я с тобой не об этом хотела поговорить.
That's not what I wanted to talk to you about, though.
Я хотела ждать до нашей свадьбы, но он долго упрашивал в ночь перед отъездом на войну, говорил, что ему нужны воспоминания, если он не вернётся.
I wanted to wait till we were married, but he went on and on the night before he went to war. Said he needed something to remember in case he didn't come back.
Но это не мы. Ладно, я купила фургон Марка, потому что хотела перестать быть одержимой ребенком, но, по правде, я хочу найти что-то, на чем смогу сконцентрироваться.
Okay, I bought Mark's old food truck because I wanted to stop obsessing over the baby thing, but, really, I just want to find something that I'm able to focus on.
Я бы правда хотела, но ты лично избегаешь лично меня, поэтому мне очень сложно не воспринимать это лично.
I'd really like not to, but you're personally avoiding me personally, so it's very hard not to take it personally.
Послушай, я знаю, я не хотела бы этого, но я постараюсь найти плюсы.
Look, I know I wouldn't like it, but I'd look on the bright side.
Но я не могла отрицать, что хотела именно его.
But I couldn't deny that he's who I wanted.
Не думаю, но они рисовали там, где я не хотела рисовать, и...
I don't think so, but they put paint where I didn't want paint, so...
Я пыталась сказать ей об этом в то время, но она не хотела слушать.
I tried to tell her so at the time, but she wouldn't listen.
Сначала я не хотела, но это стало одним из лучших приключений в моей жизни.
I didn't want to at first. But it turned out to be one of the best experiences of my life.
Я бы хотела помочь вам, но не знаю, что еще можно сказать.
Well, I wish I could help you, but I don't know what else to tell you.
Я хотела бы помочь, но мне больше ничего не известно.
I wish I could help, but I just don't know anymore.
Я хотела сказать вам это на нашем прощальном ужине, но мне все больше и больше кажется, что он не состоится.
I wanted to tell you that at our "wrap-up dinner", but it seems less and less likely that's gonna happen.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313