Но я рада tradutor Inglês
974 parallel translation
Для меня это новость, но я рада.
That's news to me but I'm glad.
Но я рада, что ты откровенен со мной.
But I like it that you're honest with me.
Но я рада, что Вы пригласили меня, Мистер Махони.
But I'm glad you invited me, Mr. Mahoney.
Но я рада вернуть её обратно.
But I'm glad to have it back.
Но я рада, что так получилось.
I'm glad in a way this happened.
Но я рада, что поехала сегодня с тобой.
But I'm glad I came with you today.
Я хотела, чтобы мы поженились до его отъезда, но я рада, что ему доверили такую ответственную миссию.
I wish we'd married before his departure, but I am happy he was sent on this important mission.
Но я рада, что ты здесь.
I'm so glad you're here.
Знаете, я очень рада, что я, повторюсь, случайно встретила вас, потому что хотела поговорить с вами о ситуации со свадебным платьем Джеймы.
You know, I'm really glad that I, again, coincidentally ran into you, because I've been wanting to talk to you about what happened with Jayma's wedding dress.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Although you haven't been kind to my uncle, I will be pleased to help you one more time.
- Я не хотела говорить вам, мистер Стэндиш, но я ужасно рада, что не было Кэй, когда вы позвонили сегодня вечером.
I don't mind telling you, Mr. Standish, I'm awfully glad Kay was out when you called tonight.
Но я не рада.
But I'm not.
Вы - дура, но я этому рада.
You're a fool, for which I am grateful.
Но я почти рада!
I'm almost glad it happened!
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
I can't see you until this evening, But I shall be glad to put you up for the night.
Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
But I shall be very pleased to see Katherine, If only to put her under constraint.
Но я тебя прощаю, прощаю, потому что всё равно рада видеть тебя.
But I forgive you, because it's a relief to see you.
Я была рада, что увидела их снова. Но мне так плохо сейчас.
I was glad to see them but I feel so bad.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
I was happy that we had finally arrived at Doug's beach but there was something about that jetty, I didn't know what.
Я была бы рада, но...
- l wish I could.
Странно, что я не подумал сразу об этом но... приходите к нам ужинать, я уверен, что Катрин будет рада...
It's stupid, I didn't think of it, but you could come dine with us, Catherine will be very happy. Gladly.
Он всем обязан вам, но я так рада, что он, наконец, нашел себя.
He owes you everything but I'm so happy that he's finally found his way.
Но я... я и рада за него тоже.
I'm glad for it too. - Glad?
Мой любезный полковник, я была чрезвычайно рада получить от вас... "
My dear Colonel, I was mighty pleased to hear from you...
Но это не значит, что я не рада тебя видеть!
It doesn't mean that I'm not happy to see you!
Но я была рада встретить тебя.
But I was glad to see you.
Но я буду рада сотрудничать с тем малым, что я знаю.
But I will be delighted to cooperate, with what little I know.
Да, об одном юном друге, поклоннице, которая была бы рада увидеться с тобой. Она пишет музыку. Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь.
Yes, about a young friend... an admirer who ´ d like to meet you.
Дайкичи, я рада, что ты так думаешь, но ничего другого сделать нельзя.
Daikichi, I'm happy you feel that way, but there's nothing else that can be done.
Вообще-то, я не говорила со всей определённостью, что не буду звонить Говарду, но, если не позвоню, то буду рада прийти и помочь надуть 18 матрасов.
- What did you say? Uh, well, I told her I thought the makeup looked awful. - And now you're trying to get her out.
- Я бы рада, но ко мне тётя приезжает.
- I would. I'd like to. But I've got an aunt from my hometown coming in.
Я чрезвычайно рада, что этот вечер вы проводите вместе со мной.
I can't tell you how completely happy I am to have you here tonight.
Но я все-таки рада твоему вниманию.
But I don't mind. I'm glad you came indeed.
– Я бы и рада, но это невозможно.
I would love that, but it's impossible.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
I'D LIKE TO SEE YOU AGAIN, BUT I DON'T KNOW HOW TO HELP YOU IF YOU CAN'T GO TO THE POLICE.
Я очень рада за него, что в Билланкуре такие снисходительнее. Но мы здесь безоговорочно следуем правилам.
He ´ s lucky they ´ re so careless... but here, we stick to the rules :
Но до чего же я рада, что ты вернулся домой!
But oh so glad I am to have you back!
Мне дали крошечную роль, но я очень рада.
I sing a small role, but I'm thrilled.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
I miss you all terribly, but it will be so lovely to see you when you return from Barbados.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
I certainly don't want to impose on you, but I'd be delighted if you would come to have supper with us tonight.
- - но я так рада
But nicely
Но я рада, что она позвонила.
But I'm glad she called.
Я обнажилась не специально, но теперь я рада, что так получилось.
I did not bare myself deliberately, but I tell you, I wish now that I had.
Месье Пуаро, я рада снова видеть Вас. Но мы же договорились на 7 часов.
Monsieur Poirot, it is a pleasure to see it again, we combined them to me ás seven hours.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне?
I'd be glad to help, but why come to me?
Тай, я очень за тебя рада, но что сподвигло тебя на такие изменения?
Tai, I'm really happy for you... but what brought on this surge of empowerment?
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
the white butterfly settled in a carnation but the carnation wasn't pleased white butterfly and red carnations red like the lips of someone I know
Но, Шарлотт, если мистеру Коллинзу удалось завоевать твое расположение, я рада за вас обоих.
Charlotte, if Mr Collins has been so fortunate as to secure your affections, I'm delighted for you both.
Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
I'm happy you got promoted but cold cucumber mush for 30-something bucks?
Я всегда рада совету Эмиссара. - Но мне нужна ваша помощь.
The advice of the Emissary is always welcome but what I need is your help.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313